Mistä erottaa VAIN KESKINKERTAISESTI ja hyvin englantia osaavan? Katsotaanpa natiivin kirjoittamaa viestiä ja mietitään, miten sinä onneton olisit kirjoittanut
>Thanks for reaching out.
Sinä: thank you that you contacted
>We've got a current issue with our media player in your area, but rest assured our team is on it.
Sinä: We have some problems with our media player in your area but I promise that our team is trying to solve the problems.
>Apologies for any inconvenience and we appreciate your patience while we roll out a fix!
Sinä: I am very sorry and I wish you have understanding while we are working for a solution.
Johtopäätös: natiivi osaa paljon enemmän kielen finessejä, hän käyttää ilmaisuja reaching out, but rest assured, is on it, roll out. Sinä onneton mietit sillä aikaa tavanomaisia verbejä ja tekstisi on onnettoman banaalia. Turha luulla, että osaisit hyvin englantia. Hävettävän huonosti takeltelet, juuri rimaa hipoen. Häpeä mokoma!
Piia, Lontoo
Kommentit (57)
Hahahaa! Ihanat! Thank you that you contacted. Adorable!
Hehe, on sulla ongelmat. Mitä väliä, pääasia, että ymmärretään. Piia voi olla, mutta et ole Lontoota lähelläkään. Surkea provo. natiivi, heh.
Mikä foorumia vaivaa? Tällaista sontaa täynnä, eikä juuri mitään kunnon keskustelua enää ole.
Aloituksen opetus: Englannissakin on Porvoo.
Piia, Lontoo kirjoittaa tosi huonoa suomea.
Just saying....
Yes indeed, natiivi osaa paremmin, öö miks ei osaisi? Mut hyvä voi olla ei natiivikin. T. Tiis animals kan bii tankerous...
Ei tarvita kovin isoa älykkyysosamäärää, että ymmärtää natiivin ja ulkomaalaisen eron kielellisesti. Hienoa, että Piia from London vihdoin tajusi tämän.
Vierailija kirjoitti:
Mikä foorumia vaivaa? Tällaista sontaa täynnä, eikä juuri mitään kunnon keskustelua enää ole.
Ap:n huomiot ovat täysin tosia. Moni kuvittelee liikaa englannin taidoistaan.
Thanks for your message.
Our Media Player is not working properly. Be patient. Our workers will fix the problem ASAP.
Sorry!!! We're sorry!!! Really we're sorry!!!!!
Minä: Piia is a typical Finnish troll.
Native: What a stuck-up cunt.
Miksi joku otti yläpuolen pois? Oli ensin neljä ylänuolta, mutta nyt kolme.
AP
Syntyperäinen tai paljon englantia käyttävä osaa synonyymejä ja tyypillisiä kielikuvia. Ja nämäkin riippuvat siitä ollaanko Lontoossa, Belfastissa, Nykissä, Teksasissa vai Sidneysdä.
Tottakai natiivi englannissa on nyansseja ja on eksaktimpaa kuin ei-natiivin. Se nyt on selvää. Kummasti se Räikkönenkin tulee vaan ymmärretyksi... Se kuitenkin se pääasia. En minäkään venäjää täydellisesti puhu, mutta silti väitän, että paremmin kuin Piia. Siinäkin kielessä pääasia, että kummatkin ymmärtävät toisiaan. Sama se on englannissa. Laita vielä amerikkalainen ja englantilainen ja aussi keskustelemaan keskenään, niin ymmärtämisvaikeuksia tulee.....
F
Juuri tällaisten Piiojen takia monet suomalaiset ovat alkaneet käyttää ulkomailla sanontaa "pahoittelen, etten puhu hyvin englantia" ja johon englantilaiset naureskelevat, miksi suotta pahoittelet, eivät he oletakaan ulkomaalaisen puhuvan täydellistä englantia.
Vierailija kirjoitti:
Tottakai natiivi englannissa on nyansseja ja on eksaktimpaa kuin ei-natiivin. Se nyt on selvää. Kummasti se Räikkönenkin tulee vaan ymmärretyksi... Se kuitenkin se pääasia. En minäkään venäjää täydellisesti puhu, mutta silti väitän, että paremmin kuin Piia. Siinäkin kielessä pääasia, että kummatkin ymmärtävät toisiaan. Sama se on englannissa. Laita vielä amerikkalainen ja englantilainen ja aussi keskustelemaan keskenään, niin ymmärtämisvaikeuksia tulee.....
F
😂 En usko, että osaisit paremmin venäjää kuin minä. К сожалению.
Piia
Se vaaatii myös ajattelutyyötä käääntää lauseeet järkeväään muotoon.
Mikä ihmeen "finesse"? Osaatko sä Piia puhua suomea?
Vierailija kirjoitti:
Aloituksen opetus: Englannissakin on Porvoo.
Kyllä, Portsmouth.
AP, Porvoo