OMG mä tajusin 34-vuotiaana, että poutainen sää ei tarkoita aurinkoista
Kyllä on taas niin tyhmä olo. Onko muilla jotain vastaavia? No myös tää än yy tee nyt on ilmeisesti aika yleinen
Kommentit (20)
Apua, mitä se sitten tarkoittaa?!?!
Mä tajusin kans suht samanikäisenä. Kummallista, ettei asiaa pidetä perussivistykseen eli peruskoulutukseen kuuluvana. Ei edes lukioon kuuluvana. Monia vanhempia kun ei kiinnosta opettaa lapsilleen käytännön elämää.
Arkipuheessa pouta voi tarkoittaa aurinkoista ja sateetonta säätä. Säätiedotuksen yhteydessä se kuitenkin tarkoittaa vain sateetonta säätä.
(ilmatiede) säätila, jonka vallitessa on sateetonta
Poudalla voi olla yhtä hyvin aurinkoista tai pilvistä.
Tulipa hyvä heinäpouta.
Kyllä aurinkoisellakin ilmalla voi sanoa että on pouta.
Tajusin vasta nyt, 61-vuotiaana, että James Bond 007-elokuvajulisteissa Bondia katsotaan pistoolin piipun läpi, eikä kameran sulkimen.
Vierailija kirjoitti:
Kyllä aurinkoisellakin ilmalla voi sanoa että on pouta.
Totta kai voi, silloinhan on pouta. Samoin kuin silloin, kun on pilvistä, mutta ei sada. Sateettomuus on se pointti.
Mä oli jotain 20v ku tajusin ettei Kari Heiskanen oo soittanu Hassisen koneessa.
Aurinkoisella säällä voi sataa. Siksi on käytössä poudan käsite. Jos tajusitte.
Vierailija kirjoitti:
Tajusin vasta nyt, 61-vuotiaana, että James Bond 007-elokuvajulisteissa Bondia katsotaan pistoolin piipun läpi, eikä kameran sulkimen.
Tuo oli minullekin uusi havainto! Kiitos valistuksesta.
Sää ja keli eivät ole synonyymejä. Sää viittaa ilman tilaan, keli taas sään aiheuttamaan tien kuntoon. Voidaan puhua kylmästä säästä, mutta liukkaista keleistä. Mutta kun puhutaan esim. shortsikeleistä, tulisi oikeammin puhua shortsisäästä.
Leopardi ja pantteri eivät ole kaksi eri kissaeläinlajia, vaan sama laji. Sanat ovat synonyymejä keskenään.
Vierailija kirjoitti:
Leopardi ja pantteri eivät ole kaksi eri kissaeläinlajia, vaan sama laji. Sanat ovat synonyymejä keskenään.
jenkeissä pantteri voi olla myös puuma ja Brasiliassa jaguaari.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Leopardi ja pantteri eivät ole kaksi eri kissaeläinlajia, vaan sama laji. Sanat ovat synonyymejä keskenään.
jenkeissä pantteri voi olla myös puuma ja Brasiliassa jaguaari.
Siis näissähän menee ihan sekaisin: leopardi, pantteri, puuma, gepardi...
Olen aina kuvitellut että jalka on vain jalkaterä ja se pitkä osa raajaa on sääri. Ihan kuten englanniksi on foot ja leg. Mutta nyt keski-ikäisenä olen tajunnut ettei asia taida olla suomeksi niin 😂
Vierailija kirjoitti:
Tajusin vasta nyt, 61-vuotiaana, että James Bond 007-elokuvajulisteissa Bondia katsotaan pistoolin piipun läpi, eikä kameran sulkimen.
Jösses, ja minä vasta nyt, kun sanoit. Kaikkee sitä oppii. Aina luullut sitä kameran sulkimeksi, ja joku väittänyt joskus lapsuudessa silmäksikin.
Minulle, 43v, tuli nyt uutena tuo pouta juttu. Bondin olin hiffannut jo leffaa katsoessa.
Osa ei hokaa että sana maailma on maa&ilma.
Pantteri on jotenkin hassu sana. Vähän kuin jantteri.
Miehenikin luuli pitkään, että poutasää=aurinkoinen. Kunnes vähän valistin häntä asiasta :D