Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Mitä tarkoittaa "Not now or forever" suomeksi?

Vierailija
02.02.2019 |

Yhdessä kappaleessa lauletaan, "Not now or forever will I ever change you".
Miten tuo käännetään? En nyt enkä koskaan tule muuttamaan sinua?

Kommentit (13)

Vierailija
1/13 |
02.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oli miten oli niin mielestäni kököt lyriikat.

Vierailija
2/13 |
02.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Oli miten oli niin mielestäni kököt lyriikat.

Siksi kysynkin, kun kuulostaa niin tönköltä... Mutta biisistä pidän noin muuten nostalgian vuoksi. Ap

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/13 |
02.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Olisko se "not now or never..."

Vierailija
4/13 |
02.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meinasin väittää että olet kuullut sanat väärin, mutta löytyi tuo googlettamalla. Ei ole oikein sanottu noin, enkä minä ainakaan keksi mitä voisi tarkoittaa, "ei nyt tai ikuisesti...". Not now or ever olisi järkevä.

Vierailija
5/13 |
02.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Se tarkoittaa ”Et elä ikuisesti”

Vierailija
6/13 |
02.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

En tiedä kappaletta mut mä ajattelisin näin "Not now or forever, will I ever change you"

Ja merkityksen näin

Not now or forever (emme tule koskaan olemaan yhdessä ikuisesti, nyt eikä koskaan)

will I ever change you (koska en pysty muuttamaan sinua)

Mut jos siinä lauletaan positiivisesti rakkaudesta, niin sitten "forever" on sellaista lupailua, että en varmasti koskaan yritä muuttaa sinua. En nyt enkä koskaan, silloinkaan kun olemme lupautuneet olemaan ikuisesti yhdessä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/13 |
02.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

"En nyt tai milloinkaan, voi sinua (koskaan) muuttaa"

Vierailija
8/13 |
02.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

En tiedä kappaletta mut mä ajattelisin näin "Not now or forever, will I ever change you"

Ja merkityksen näin

Not now or forever (emme tule koskaan olemaan yhdessä ikuisesti, nyt eikä koskaan)

will I ever change you (koska en pysty muuttamaan sinua)

Mut jos siinä lauletaan positiivisesti rakkaudesta, niin sitten "forever" on sellaista lupailua, että en varmasti koskaan yritä muuttaa sinua. En nyt enkä koskaan, silloinkaan kun olemme lupautuneet olemaan ikuisesti yhdessä.

Biisissä verrataan huumeriippuvuutta epäterveessä suhteessa pysymiseen. "How do you do it? You're my heroine".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/13 |
02.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

En tiedä kappaletta mut mä ajattelisin näin "Not now or forever, will I ever change you"

Ja merkityksen näin

Not now or forever (emme tule koskaan olemaan yhdessä ikuisesti, nyt eikä koskaan)

will I ever change you (koska en pysty muuttamaan sinua)

Mut jos siinä lauletaan positiivisesti rakkaudesta, niin sitten "forever" on sellaista lupailua, että en varmasti koskaan yritä muuttaa sinua. En nyt enkä koskaan, silloinkaan kun olemme lupautuneet olemaan ikuisesti yhdessä.

Biisissä verrataan huumeriippuvuutta epäterveessä suhteessa pysymiseen. "How do you do it? You're my heroine".

Heroine tarkoittaa sankaritarta. Heroiini on englanniksi heroin.

Vierailija
10/13 |
02.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

En tiedä kappaletta mut mä ajattelisin näin "Not now or forever, will I ever change you"

Ja merkityksen näin

Not now or forever (emme tule koskaan olemaan yhdessä ikuisesti, nyt eikä koskaan)

will I ever change you (koska en pysty muuttamaan sinua)

Mut jos siinä lauletaan positiivisesti rakkaudesta, niin sitten "forever" on sellaista lupailua, että en varmasti koskaan yritä muuttaa sinua. En nyt enkä koskaan, silloinkaan kun olemme lupautuneet olemaan ikuisesti yhdessä.

Biisissä verrataan huumeriippuvuutta epäterveessä suhteessa pysymiseen. "How do you do it? You're my heroine".

Heroine tarkoittaa sankaritarta. Heroiini on englanniksi heroin.

Totta puhut. Se ei poista sitä faktaa, että biisi on tulkittavissa juurikin noin. Vaihtoehtoisesti voi toki ajatella että siinä puhutaan heroiinista eikä toisesta ihmisestä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/13 |
02.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse laittaisin että "Not now or ever".

Vierailija
12/13 |
02.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pitäisi mielestäni olla not now or ever.

Voisiko not now, or forever will I change You taas olla kummallisesti väännetty Ei nyt (jotain), tai yrittäisin muuttaa sinua ikuisesti... oliko pilkku varmasti forever jälkeen? Ei siinäkään kyllä ole mitään järkeä lauseena.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/13 |
03.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

No on kyllä todella huonoa englantiakin.