Ylen toimittaja väitti sanan "jonglööri" tulevan latinasta.
Ei tule, vaan ranskasta! Ja lisäksi toimittaja puhui Etuintiasta, mikä on vanhahtava maantieteellinen termi, jolla osoitetaan ettei puhuta Taka Intian niemimaasta.
Kommentit (50)
On aivan pöyristyttävää puhua latinan kielestä, kun niin monet sanat ovat kuitenkin ranskasta peräisin.
mon Dieu, mitä juntteja nuo journalistit nykyään!
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Nimenomaan näin. Sanasta "ioculator" eli ilveilijä.
Gallo-romaani ei kuitenkaan ole latinaa, vaan frankkien valtakunnan vulgaarilatinaa. Eli jongleur ei ole ioculator.
Jagex kirjoitti:
On aivan pöyristyttävää puhua latinan kielestä, kun niin monet sanat ovat kuitenkin ranskasta peräisin.
mon Dieu, mitä juntteja nuo journalistit nykyään!
Je suis d'accord!
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Vierailija kirjoitti:
Öyh öyh
Cher Yle, les mauvais perdants ne feront pas de bons vainqueurs.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Öyh öyh
Cher Yle, les mauvais perdants ne feront pas de bons vainqueurs.
Et apparemment les mauvais vainqueurs ne font pas de bons perdants.
Miksi Suomessa pitäisi käyttää vieraita sanoja?
Meillä on sana pelle, jolla voi kuvata kaikkia pellejä.
Ylen pellet on idiootteja.
Vierailija kirjoitti:
Miksi Suomessa pitäisi käyttää vieraita sanoja?
Meillä on sana pelle, jolla voi kuvata kaikkia pellejä.
Ylen pellet on idiootteja.
Minun ymmärryksessäni pelle ja jonglööri ovat melkein yhtä kaukana tosistaan kuin vaikka palomies on poliisista.
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Sana, jongleur, on kylläkin ranskaa, eikä ole tullut mistään, vaan syntynyt ranskan kielen puhujien kehittämänä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Iocolator ja jongleur ovat eri sanoja. Jonglööri on lainattu ranskasta, ei latinasta, eihän temppuilija ole jokulaattori vaan jonglööri.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!
No tässä tapauksessa olisi kyllä todenmukaisempaa puhua ranskalaisesta alkuperästä, sillä sanan jongler (verbinä) alkuperä on näemmä sekoitus latinaa ja frankkien kieltä.
Vierailija kirjoitti:
No tässä tapauksessa olisi kyllä todenmukaisempaa puhua ranskalaisesta alkuperästä, sillä sanan jongler (verbinä) alkuperä on näemmä sekoitus latinaa ja frankkien kieltä.
(Ihan pikaisella googlauksella siis selvisi; en toki tiennyt tätä ennalta...)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!
https://www.littre.org/definition/jongleur
Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Ai jaa? "Muututtuaan" toiseksi sanaksi se ei enää ole latinaa vaan galloromaania. Tässä ei ole kyse etymologiasta, vaan siitä että ranskan kieli ei ole latinaa kuten äiti ei ole tyttärensä.
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.