Ylen toimittaja väitti sanan "jonglööri" tulevan latinasta.
Ei tule, vaan ranskasta! Ja lisäksi toimittaja puhui Etuintiasta, mikä on vanhahtava maantieteellinen termi, jolla osoitetaan ettei puhuta Taka Intian niemimaasta.
Kommentit (50)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!
https://www.littre.org/definition/jongleur
Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"
"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!
https://www.littre.org/definition/jongleur
Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"
"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.
Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!
https://www.littre.org/definition/jongleur
Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"
"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.
Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.
Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!
https://www.littre.org/definition/jongleur
Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"
"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.
Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.
Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.
Oletko jo hakenut aspergerdiagnoosin?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!
https://www.littre.org/definition/jongleur
Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"
"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.
Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.
Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.
Galloromaani on välivaihe, ei alkuperä. Maraton alkaa lähtöviivalta, ei toiseksi viimeisestä askeleesta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!
https://www.littre.org/definition/jongleur
Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"
"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.
Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.
Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.
Oletko jo hakenut aspergerdiagnoosin?
En tarvitse sitä, koska kelalla siitä ei olisi hyötyä. Tiedän olevani asperger, tiennyt jo kauan. Osaan myös kieliä ja olen opiskellut paitsi filologioita ja kieliä, myös logiikkaa. Huono matematiikassa mutta ymmärrän joukko-oppia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!
https://www.littre.org/definition/jongleur
Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"
"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.
Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.
Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.
Galloromaani on välivaihe, ei alkuperä. Maraton alkaa lähtöviivalta, ei toiseksi viimeisestä askeleesta.
Latina ei ole lähtökohta, vaan mannerkeltti, gallian kieli.
Ranska kuuluu romaanisiin kieliin, joiden kantakieli on latina.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!
https://www.littre.org/definition/jongleur
Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"
"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.
Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.
Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.
Galloromaani on välivaihe, ei alkuperä. Maraton alkaa lähtöviivalta, ei toiseksi viimeisestä askeleesta.
Latina ei ole lähtökohta, vaan mannerkeltti, gallian kieli.
Ja linkki siihen lähtökohtasanaan jonka tunnet paremmin kuin ranskalaiset itse, kiitos.
jongleur on ranskaa, mutta sen kantasana 'ioculator' on latinaa, tarkoittaen siellä pelleilijää ja narria
fixustelija kirjoitti:
jongleur on ranskaa, mutta sen kantasana 'ioculator' on latinaa, tarkoittaen siellä pelleilijää ja narria
"Ioculator" ei ole "jongleur".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!
https://www.littre.org/definition/jongleur
Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"
"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.
Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.
Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.
Galloromaani on välivaihe, ei alkuperä. Maraton alkaa lähtöviivalta, ei toiseksi viimeisestä askeleesta.
Latina ei ole lähtökohta, vaan mannerkeltti, gallian kieli.
Ja linkki siihen lähtökohtasanaan jonka tunnet paremmin kuin ranskalaiset itse, kiitos.
Ioculator ei edelleenään ole sama sana kuin jongleur. Gallit eivät olleet roomalaisia edes näiden alistamina.
Älkää luottako ylen kuplittajiin! :)
Jagex kirjoitti:
On aivan pöyristyttävää puhua latinan kielestä, kun niin monet sanat ovat kuitenkin ranskasta peräisin.
mon Dieu, mitä juntteja nuo journalistit nykyään!
Keltit eivät oppineet roomalaisten maah.antunkeutujien latinaa ja turhista yrityksistä kehkeytyivät galloromaaniset kielet kuten esim." ranska", normandi, pikardi ja vallooni. Kelttien tapa ääntää muokkasi ja suodatti itaaliset sanat aivan toisella lailla kuin esim. Hispaniassa tai Daakiassa. Ranska aivan eri kieli kuin espanja tai romania tai italialaiset kielet kuten Toskanan kieli jota nykyään sanotaan "italiaksi".
Onko sitten myös englannin sana joker peräisin latinan iocolator-sanasta?
Vierailija kirjoitti:
Onko sitten myös englannin sana joker peräisin latinan iocolator-sanasta?
Kyllä, joke & joker.
Latinan sanakirjassa ei ole sanaa "jongleur"! Ap on oikeassa, kyse ei ole etymologiasta, vaan siitä mistä kielestä jonglööri on lainattu suomeen. Itse olen sitä mieltä että ruotsista, jossa sana on jonglör.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi Suomessa pitäisi käyttää vieraita sanoja?
Meillä on sana pelle, jolla voi kuvata kaikkia pellejä.
Ylen pellet on idiootteja.
Minun ymmärryksessäni pelle ja jonglööri ovat melkein yhtä kaukana tosistaan kuin vaikka palomies on poliisista.
Ei Suomen kulttuurihistoriaan kuulukaan mitkään jonglöörit. Suomessa vastaava henkilö on kylähullu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.
Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.
Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.
Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!
https://www.littre.org/definition/jongleur
Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"
"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.
Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.
Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.
Galloromaani on välivaihe, ei alkuperä. Maraton alkaa lähtöviivalta, ei toiseksi viimeisestä askeleesta.
Latina ei ole lähtökohta, vaan mannerkeltti, gallian kieli.
Ja linkki siihen lähtökohtasanaan jonka tunnet paremmin kuin ranskalaiset itse, kiitos.
Ioculator ei edelleenään ole sama sana kuin jongleur. Gallit eivät olleet roomalaisia edes näiden alistamina.
https://en.m.wiktionary.org/wiki/jongler
latinasta se alkuperäinen sana tulee...ranskaan tulee aika paljon latinasta muutenkin....
Voi tätä tietämättömien kateutta ja väheksymisen tarvetta.