Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ylen toimittaja väitti sanan "jonglööri" tulevan latinasta.

Vierailija
11.01.2019 |

Ei tule, vaan ranskasta! Ja lisäksi toimittaja puhui Etuintiasta, mikä on vanhahtava maantieteellinen termi, jolla osoitetaan ettei puhuta Taka Intian niemimaasta.

Kommentit (50)

Vierailija
21/50 |
05.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Voi tätä pätemisen tarvetta.

Voi tätä tietämättömien kateutta ja väheksymisen tarvetta.

Vierailija
22/50 |
05.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.

Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.

Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.

Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!

https://www.littre.org/definition/jongleur

Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"

"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/50 |
05.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.

Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.

Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.

Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!

https://www.littre.org/definition/jongleur

Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"

"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.

Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.

Vierailija
24/50 |
05.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.

Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.

Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.

Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!

https://www.littre.org/definition/jongleur

Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"

"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.

Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.

Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.

Vierailija
25/50 |
05.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.

Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.

Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.

Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!

https://www.littre.org/definition/jongleur

Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"

"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.

Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.

Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.

Oletko jo hakenut aspergerdiagnoosin?

Vierailija
26/50 |
05.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.

Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.

Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.

Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!

https://www.littre.org/definition/jongleur

Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"

"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.

Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.

Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.

Galloromaani on välivaihe, ei alkuperä. Maraton alkaa lähtöviivalta, ei toiseksi viimeisestä askeleesta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/50 |
05.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.

Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.

Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.

Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!

https://www.littre.org/definition/jongleur

Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"

"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.

Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.

Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.

Oletko jo hakenut aspergerdiagnoosin?

En tarvitse sitä, koska kelalla siitä ei olisi hyötyä. Tiedän olevani asperger, tiennyt jo kauan. Osaan myös kieliä ja olen opiskellut paitsi filologioita ja kieliä, myös logiikkaa. Huono matematiikassa mutta ymmärrän joukko-oppia.

Vierailija
28/50 |
05.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.

Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.

Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.

Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!

https://www.littre.org/definition/jongleur

Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"

"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.

Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.

Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.

Galloromaani on välivaihe, ei alkuperä. Maraton alkaa lähtöviivalta, ei toiseksi viimeisestä askeleesta.

Latina ei ole lähtökohta, vaan mannerkeltti, gallian kieli.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/50 |
05.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ranska kuuluu romaanisiin kieliin, joiden kantakieli on latina.

Vierailija
30/50 |
05.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.

Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.

Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.

Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!

https://www.littre.org/definition/jongleur

Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"

"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.

Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.

Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.

Galloromaani on välivaihe, ei alkuperä. Maraton alkaa lähtöviivalta, ei toiseksi viimeisestä askeleesta.

Latina ei ole lähtökohta, vaan mannerkeltti, gallian kieli.

Ja linkki siihen lähtökohtasanaan jonka tunnet paremmin kuin ranskalaiset itse, kiitos. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/50 |
05.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

jongleur on ranskaa, mutta sen kantasana 'ioculator' on latinaa, tarkoittaen siellä pelleilijää ja narria

Vierailija
32/50 |
05.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

fixustelija kirjoitti:

jongleur on ranskaa, mutta sen kantasana 'ioculator' on latinaa, tarkoittaen siellä pelleilijää ja narria

"Ioculator" ei ole "jongleur".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/50 |
05.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.

Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.

Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.

Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!

https://www.littre.org/definition/jongleur

Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"

"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.

Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.

Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.

Galloromaani on välivaihe, ei alkuperä. Maraton alkaa lähtöviivalta, ei toiseksi viimeisestä askeleesta.

Latina ei ole lähtökohta, vaan mannerkeltti, gallian kieli.

Ja linkki siihen lähtökohtasanaan jonka tunnet paremmin kuin ranskalaiset itse, kiitos. 

Ioculator ei edelleenään ole sama sana kuin jongleur. Gallit eivät olleet roomalaisia edes näiden alistamina.

Vierailija
34/50 |
05.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Älkää luottako ylen kuplittajiin! :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/50 |
08.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Jagex kirjoitti:

On aivan pöyristyttävää puhua latinan kielestä, kun niin monet sanat ovat kuitenkin ranskasta peräisin. 

mon Dieu, mitä juntteja nuo journalistit nykyään!

Keltit eivät oppineet roomalaisten maah.antunkeutujien latinaa ja turhista yrityksistä kehkeytyivät galloromaaniset kielet kuten esim." ranska", normandi, pikardi ja vallooni. Kelttien tapa ääntää muokkasi ja suodatti itaaliset sanat aivan toisella lailla kuin esim. Hispaniassa tai Daakiassa. Ranska aivan eri kieli kuin espanja tai romania tai italialaiset kielet kuten Toskanan kieli jota nykyään sanotaan "italiaksi". 

Vierailija
36/50 |
08.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko sitten myös englannin sana joker peräisin latinan iocolator-sanasta?

Vierailija
37/50 |
08.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Onko sitten myös englannin sana joker peräisin latinan iocolator-sanasta?

Kyllä, joke & joker.

Vierailija
38/50 |
10.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Latinan sanakirjassa ei ole sanaa "jongleur"! Ap on oikeassa, kyse ei ole etymologiasta, vaan siitä mistä kielestä jonglööri on lainattu suomeen. Itse olen sitä mieltä että ruotsista, jossa sana on jonglör.

Vierailija
39/50 |
10.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Miksi Suomessa pitäisi käyttää vieraita sanoja?

Meillä on sana pelle, jolla voi kuvata kaikkia pellejä. 

Ylen pellet on idiootteja.

Minun ymmärryksessäni pelle ja jonglööri ovat melkein yhtä kaukana tosistaan kuin vaikka palomies on poliisista. 

Ei Suomen kulttuurihistoriaan kuulukaan mitkään jonglöörit. Suomessa vastaava henkilö on kylähullu.

Vierailija
40/50 |
10.02.2019 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Ja mistäs se sana tulee ranskan kieleen? Ettei vain latinasta.

Se latinasta tullut ja roomalaisten tuoma sana muuntuu ranskan kelttiäisessä substraatissa vuosisatojen myötä muotoon jongleur, joka ei ole latinaa. Suomeen sana on lainattu ranskasta, ei latinasta joten ap voittaa ylen 1-0.

Niin ja suomeksi se on muuttunut muotoon jonglööri, jota yksikään ranskalainen ei koskaan ymmärtäisi. Sanan etymologinen alkuperä on latinassa, ei tuossa ole mitään keskusteltavaa.

Kyse ei ollut ranskalaisten ymmärryksestä jonglöörin, vaan iocolatorin kanssa. Aivan eri sana, ei jongleuriä ole latinassa eikä edes muissa romaanisissa kielissä kuin juuri ranskassa. Ylen toimittajat, melkein kuin sanomilla!

https://www.littre.org/definition/jongleur

Kyllä se ranskalaisten itsensäkin mielestä on tullut latinasta ja on samaa kantaa kuin italian "gioccolatore:"

"Tuleminen" ei ole olemista eikä lähtökohta nykyinen sijainti.

Niin? Sanan alkuperästä nyt kuitenkin oli kysymys eikä nykyisestä olinpaikasta. Lue vaikka ketjun otsikko uudestaan.

Alkuperä on galloromaanissa. ei latinassa. Jos lainaan sinulta kympin, lainaan sinulta, en emoltasi.

Galloromaani on välivaihe, ei alkuperä. Maraton alkaa lähtöviivalta, ei toiseksi viimeisestä askeleesta.

Latina ei ole lähtökohta, vaan mannerkeltti, gallian kieli.

Ja linkki siihen lähtökohtasanaan jonka tunnet paremmin kuin ranskalaiset itse, kiitos. 

Ioculator ei edelleenään ole sama sana kuin jongleur. Gallit eivät olleet roomalaisia edes näiden alistamina.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/jongler

latinasta se alkuperäinen sana tulee...ranskaan tulee aika paljon latinasta muutenkin....

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi yhdeksän seitsemän