Onko tämä enkun teksti kieliopillisesti oikein?
"Out of all the little girls in the world
we got the best one."?
Kommentit (7)
Ei kai tästä oo tatuointi tulossa?!
Ok, kiitos. Ei tule tatuointia 😂
Ap
Riippuu toki vähän mitä haluat sanoa.
Imperfekti ("we got the best one") voidaan tulkita myös niin, että asia (tässä tapauksessa tytön omistaminen) on jo päättynyt. Eli voidaan tulkita myös niin, ettei tyttöä enää ole.
Perfekti taas viittaa yhä jatkuvaan tilanteeseen. Itse kirjoittaisinkin siis "... we HAVE got the best one", mikäli tyttö on vielä olemassa.
T. Enkun ope
Vierailija kirjoitti:
Riippuu toki vähän mitä haluat sanoa.
Imperfekti ("we got the best one") voidaan tulkita myös niin, että asia (tässä tapauksessa tytön omistaminen) on jo päättynyt. Eli voidaan tulkita myös niin, ettei tyttöä enää ole.
Perfekti taas viittaa yhä jatkuvaan tilanteeseen. Itse kirjoittaisinkin siis "... we HAVE got the best one", mikäli tyttö on vielä olemassa.
T. Enkun ope
Esitän eriävän mielipiteen. On täysin normaalia ja luontevaa tässä tilanteessa sanoa: "we got the best one". Ei voida mitenkään tulkita niin, että tyttöä ei enää olisi. Jos haluaisi käyttää mennyttä aikamuotoa, luontevampaa olisi sanoa: "we had the best one."
T: Ei enkun ope
Vierailija kirjoitti:
Riippuu toki vähän mitä haluat sanoa.
Imperfekti ("we got the best one") voidaan tulkita myös niin, että asia (tässä tapauksessa tytön omistaminen) on jo päättynyt. Eli voidaan tulkita myös niin, ettei tyttöä enää ole.
Perfekti taas viittaa yhä jatkuvaan tilanteeseen. Itse kirjoittaisinkin siis "... we HAVE got the best one", mikäli tyttö on vielä olemassa.
T. Enkun ope
Or then we could say that "we have got and are still having the best one" if the message is still too vague for someone (like an English teacher who're overanalyzing every f**king nuance in every sentence).
On oikein.
Kaikista maailman pienistä tytöistä me saimme parhaan.