Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Onko tämä enkun teksti kieliopillisesti oikein?

Vierailija
13.12.2018 |

"Out of all the little girls in the world
we got the best one."?

Kommentit (7)

Vierailija
1/7 |
13.12.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

On oikein.

Kaikista maailman pienistä tytöistä me saimme parhaan.

Vierailija
2/7 |
13.12.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

On

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/7 |
13.12.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei kai tästä oo tatuointi tulossa?!

Vierailija
4/7 |
13.12.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ok, kiitos. Ei tule tatuointia 😂

Ap

Vierailija
5/7 |
13.12.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Riippuu toki vähän mitä haluat sanoa.

Imperfekti ("we got the best one") voidaan tulkita myös niin, että asia (tässä tapauksessa tytön omistaminen) on jo päättynyt. Eli voidaan tulkita myös niin, ettei tyttöä enää ole.

Perfekti taas viittaa yhä jatkuvaan tilanteeseen. Itse kirjoittaisinkin siis "... we HAVE got the best one", mikäli tyttö on vielä olemassa.

T. Enkun ope

Vierailija
6/7 |
13.12.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Riippuu toki vähän mitä haluat sanoa.

Imperfekti ("we got the best one") voidaan tulkita myös niin, että asia (tässä tapauksessa tytön omistaminen) on jo päättynyt. Eli voidaan tulkita myös niin, ettei tyttöä enää ole.

Perfekti taas viittaa yhä jatkuvaan tilanteeseen. Itse kirjoittaisinkin siis "... we HAVE got the best one", mikäli tyttö on vielä olemassa.

T. Enkun ope

Esitän eriävän mielipiteen. On täysin normaalia ja luontevaa tässä tilanteessa sanoa: "we got the best one". Ei voida mitenkään tulkita niin, että tyttöä ei enää olisi. Jos haluaisi käyttää mennyttä aikamuotoa, luontevampaa olisi sanoa: "we had the best one."

T: Ei enkun ope

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/7 |
13.12.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Riippuu toki vähän mitä haluat sanoa.

Imperfekti ("we got the best one") voidaan tulkita myös niin, että asia (tässä tapauksessa tytön omistaminen) on jo päättynyt. Eli voidaan tulkita myös niin, ettei tyttöä enää ole.

Perfekti taas viittaa yhä jatkuvaan tilanteeseen. Itse kirjoittaisinkin siis "... we HAVE got the best one", mikäli tyttö on vielä olemassa.

T. Enkun ope

Or then we could say that "we have got and are still having the best one" if the message is still too vague for someone (like an English teacher who're overanalyzing every f**king nuance in every sentence). 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme seitsemän kaksi