Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten käännetään englannista suomeksi

Vierailija
04.11.2018 |

I rarely bet in this type of situation because my perceived range is so strong

Kommentit (8)

Vierailija
1/8 |
04.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Harvoin veikkaan tämän tyyppistä tilannetta koska havaitsemani etäisyys on niin vahva

Vierailija
2/8 |
04.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tässä pitäisi tietää vähän laajemmin keskusteluaihe. Onko kyseessä esim. uhkapeli?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/8 |
04.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

HELP, SOS, MAYDAY

Vierailija
4/8 |
04.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyse on pokerista 

Vierailija
5/8 |
04.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tässä pitäisi tietää vähän laajemmin keskusteluaihe. Onko kyseessä esim. uhkapeli?

Eiköhän, sillä perceived range on pokeri termistöä.

Vierailija
6/8 |
04.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

I rarely bet in this type of situation because my perceived range is so strong

Harvemmin panostan tällaisissa tilanteissa, koska asemani on niin vakaa. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/8 |
04.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pitääkö tuo loppu kääntää

minulla havaittu range

vai 

minun havaintoni vastustajan rangesta

Vierailija
8/8 |
04.11.2018 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Pitääkö tuo loppu kääntää

minulla havaittu range

vai 

minun havaintoni vastustajan rangesta

Jos noista pitää valita, se on "minulla havaittu range", mutta suomennoksena se on todella, todella kökkö.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä kuusi kolme