Kun et ymmärrä mitä toinen sanoo, kumpaa kysymyslausetta käytät?
Kommentit (16)
Vierailija kirjoitti:
"Mitä haet tällä takaa?" ei ole suomen kieltä.
Jos se ei ole suomea, niin onko se sitten ruotsia?
Vierailija kirjoitti:
Mä kysyn: "HÄ?"
Kuulostaa aika vulgaarilta..
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä kysyn: "HÄ?"
Kuulostaa aika vulgaarilta..
Mmm... vulgaaria (Homer Simpsonin äänellä)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Mitä haet tällä takaa?" ei ole suomen kieltä.
Jos se ei ole suomea, niin onko se sitten ruotsia?
Ei ole oikeaoppista suomen kieltä, jos rautalangasta väännetään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Mitä haet tällä takaa?" ei ole suomen kieltä.
Jos se ei ole suomea, niin onko se sitten ruotsia?
Ei ole oikeaoppista suomen kieltä, jos rautalangasta väännetään.
Onko rautalangasta vääntäminen "oikeaa" suomen kieltä?
Vierailija kirjoitti:
Mä kysyn: "HÄ?"
Mitähäh? Jossain sanotaan, että MITÄETTÄ 🙈
En kumpaakaan. Ennemmin joku näistä:
"Mitä?"
"Anteeks mutta mitä?"
"Anteeks mitä?"
"Sori mitä sä sanoit?"
"Sanotko uudestaan?"
"Mitä sä meinaat?"
"Mitä sä siis tarkotat?"
Noita sun esimerkkejä oon nähnyt lähinnä kirjoissa, ei ihmiset sano oikeassa elämässä noin.
Aloittajan vaihtoehdot kuulostavat riidan haastamiselta. En käyttäisi kumpaakaan. Sanoisin, että anteeksi, en nyt ymmärtänyt. Tarkentaisitko asiaa.
Kun en ymmärrä sanon että mitä ihmettä sä piiperrät, puhu selvemmin!
Mitä ajat tällä takaa tai mitä haet tällä. Siihen 'haet' ei liitetä takaa. Yleensä käytän tosin muita ilmaisuja.
"Mitä haet tällä takaa?" ei ole suomen kieltä.