Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Ärsyttääkö teitä ”Jokainen päivä on liikaa” (Killing me softly) -laulussa esiintyvä kielioppivirhe ”kurkoitin”?

Vierailija
03.12.2017 |

”Mä liikaa, kurkoitin tähtiin, rakastin” Se kurkottaa, ei kurkoittaa!!!

Kommentit (20)

Vierailija
1/20 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mikä kurkottaa???????????

Vierailija
2/20 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

”Mä liikaa, kurkoitin tähtiin, rakastin” Se kurkottaa, ei kurkoittaa!!!

Kyseessä on imperfekti. Kurkoitin ja rakastin eikurkotan ja rakastan (preesens). Sinänsä ei ärsytä, missä näin ikivanhaa kappaletta soitetaan?en ole kuullut tätä vuosikymmeniin.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/20 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

”Mä liikaa, kurkoitin tähtiin, rakastin” Se kurkottaa, ei kurkoittaa!!!

Kyseessä on imperfekti. Kurkoitin ja rakastin eikurkotan ja rakastan (preesens). Sinänsä ei ärsytä, missä näin ikivanhaa kappaletta soitetaan?en ole kuullut tätä vuosikymmeniin.

Imperefekti on kylläkin kurkotin. Eihän rakastaa-verbinkään imperfekti ole rakaistin.

Vierailija
4/20 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kurkottaa verbin imperfekti on kyllä kurkotin, ei kurkoitin.

Vierailija
5/20 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Paljon enemmän ärsyttää Topi Sorsakosken biisissä Haavekuva, kun se lausuu Michelangelon 'mishelantselo'. Ei voi kuunnella.

Vierailija
6/20 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nyt kun mainitsit, niin kyllä, ärsyttää :D. Biisiä tosin en ole koskaan kuullut. Alkuperäisen tietysti joo.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/20 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija
8/20 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/20 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pitäisin tuota enemmän kirjoitusvirheenä kuin kielioppivirheenä.

Vierailija
10/20 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Murretta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/20 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ylipäätään ärsyttää nää englannista suomeksi käännetyt biisit. Aina yhtä kauheita!

Vierailija
12/20 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hmm... mikä siinä on se pääsana mistä taivutus katsotaan?

Tieto -> tiedottaa

sana -> sanoittaa

Mutta

Kurko -> kurkottaa? Ei kai?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/20 |
22.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kurkotus. Sama juttu karkotus - karkottaa, EI karkoittaa

Vierailija
14/20 |
22.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ehkä vielä enemmän ärsyttää Mamban "meille vai teille? Miltäs kuullostaa"!!!! Sellaista sanaa EI ole. Kysytään miltäs kuulostaa. Tai sitte kuullotetaan sipuleita.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/20 |
22.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kielioppivirhe?

Vierailija
16/20 |
22.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Paljon enemmän ärsyttää Topi Sorsakosken biisissä Haavekuva, kun se lausuu Michelangelon 'mishelantselo'. Ei voi kuunnella.

Elatisella on albumi Renesanssi. Se on jälkeenpäin selitellyt että se oli tarkoituksella. Just joo😆

Vierailija
17/20 |
22.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Murretta.

Höpö höpö! Ai että kaikki huonosti äidinkieltään kirjoittavat mukamas voisivat todeta, että tämä on murretta 😂 

Missähän murteessa noin sanotaan? 

Vierailija
18/20 |
22.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

-ottaa / -oittaa on aika hankala suomen kielen johdin, eikä ihme että moni niissä haksahtaa.

erottaa, pomottaa, hajottaa ja karkottaa

mutta

hedelmöittää, aloittaa ja haavoittaa

Tyypillisesti hiukan epävarmat kielenkäyttäjät valitsevat i-muodon, kun haluavat kirjoittaa virallisemmin. Se kai tuntuu hiukan hienommalta. Eräänlaista hyperkorrektiutta.

Vierailija
19/20 |
22.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ylipäätään ärsyttää nää englannista suomeksi käännetyt biisit. Aina yhtä kauheita!

Samoin tai no löytyy ainakin yksi minkä sietää suomeksi käännettynä Slade - far far away

Vierailija
20/20 |
22.02.2024 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mua ärsyttää Stellan Piste-biisissä "ehkä on jo aika irroittaa". 😑