Miksi sanotaa "look me into eye" eikä "look me into eyes"?
Kommentit (13)
Ei kukaan pysty katsomaan molempiin silmiin yhtäaikaa. Siinä tuijotetaan toista silmää aina, ehkä vuorotellen, mutta ei katse voi olla kohdistuttuna kahteen kohtaan yhtä aikaa. Toi on oikeastaan tosi osuvasti sanottu.
Heh. Eipä kukaan englannintaitoinen tuollaista sanokaan.
Eka kerta, kun kuulin (tai siis luin), että silmiin katsoessa katsotaan vain toista silmää. Olen aina miettinyt, miten silmiin katsotaan ja siksi se ei kai ole minulta onnistunutkaan, kun olen yrittänyt katsoa molempiin ja sitten katse alkaa pälyillä ja silmät menee kieroon, joten olen luovuttanut enkä ole yrittänytkään. Ikää mulla on 57 vuotta, joten oppia ikä kaikki.
Vierailija kirjoitti:
Eipä sitä kukaan noin sano...
Joo, se on look me in the eye mutta kai jokainen tajuaa että AP kyseli siitä että katsottavia simmuja on yksi, eikä kuten suomessa jossa katsotaan silmiin.
Suomi ja suomi ja englanti on englanti. Ei pidä olettaa, että kaikissa kielissä asiat ilmaistaan samalla tavalla kuin siinä omassa äidinkielessä.
Itseasiassa useimmiten sanotaan monikossa, eyes.
Ainoa kerta kun muistan käytetyn yksikköä oli Aliens elokuvassa kun se kessu osoitti toista silmäänsä ja sanoi look into my eye, jolloin siis tarkoitettiin nimenomaan että pitäisi katsoa sitä silmää.
Jos haluaa, että toinen katsoo tarkasti persesilmään, silloin sanotaan noin.
Harjoittele ensin kirjoittamaan suomeksi sana sanotaan.
Vierailija kirjoitti:
Itseasiassa useimmiten sanotaan monikossa, eyes.
Ainoa kerta kun muistan käytetyn yksikköä oli Aliens elokuvassa kun se kessu osoitti toista silmäänsä ja sanoi look into my eye, jolloin siis tarkoitettiin nimenomaan että pitäisi katsoa sitä silmää.
Mä taas olen kuullut ton monta kertaa ja aina vähän ihmetellyt ajatusta siitä, miten katsoa toista yhteen silmään. Normaalisti, vaikka toista ei katsotakaan molempiin silmiin yhtä aikaa, niin katsotaan molempiin silmiin vuorotellen tai ei ainakaan tietoisesti ole valittu vain jompaakumpaa silmää.
Voi olla että olen kuullut monikollisenakin, mutta se ei vain ole ollut yhtä huomiota herättävää, joten ei ole jäänyt muistiin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Itseasiassa useimmiten sanotaan monikossa, eyes.
Ainoa kerta kun muistan käytetyn yksikköä oli Aliens elokuvassa kun se kessu osoitti toista silmäänsä ja sanoi look into my eye, jolloin siis tarkoitettiin nimenomaan että pitäisi katsoa sitä silmää.
Mä taas olen kuullut ton monta kertaa ja aina vähän ihmetellyt ajatusta siitä, miten katsoa toista yhteen silmään. Normaalisti, vaikka toista ei katsotakaan molempiin silmiin yhtä aikaa, niin katsotaan molempiin silmiin vuorotellen tai ei ainakaan tietoisesti ole valittu vain jompaakumpaa silmää.
Voi olla että olen kuullut monikollisenakin, mutta se ei vain ole ollut yhtä huomiota herättävää, joten ei ole jäänyt muistiin.
Tarkoitin tolla siis yleisesti ilmauksia joissa eye on yksikössä, tyyliin "look me in the eye".
Vierailija kirjoitti:
Itseasiassa useimmiten sanotaan monikossa, eyes.
Ainoa kerta kun muistan käytetyn yksikköä oli Aliens elokuvassa kun se kessu osoitti toista silmäänsä ja sanoi look into my eye, jolloin siis tarkoitettiin nimenomaan että pitäisi katsoa sitä silmää.
Tuo look into my eye oli sitten taas kolmas tapa sanoa asia, sillä haluttiin ilmaista että nyt ollaan tosissaan.
Tässä on oikeastaan kaksi erilaista ajatusta. 'Look me in the eye' on vähän tiukkasävyinen vaatimus, katso minua silmiin (silmään) kun on tiukka keskustelu menossa. Sitten on taas 'look into my eyes', joka on enemmän romanttinen ja hellämielinen kutsu. Pieniä eroja, mutta merkityksessä on sävyero.
In the eye