Miten jotkut eivät tajua hameen ja mekon eroa?
Taas törmäsin kirppisilmoitukseen jossa myydään mekkoja mutta kuvassa on hameita.
Kommentit (11)
Vierailija kirjoitti:
En ainakaan muista kumpi on kumpi mutta käytän molemmista sanaa hame.
olet siis mies?
Itse lähinnä toisin päin tähän ilmiöön törmännyt. Kaikki missä ei ole lahkeita ovat hameita.
Hame on puolihame,mekko on lapsellinen ilmaus kokopuvulle.Missä leninki?Oliko kuninkaallisillakin mekot päällä illallisilla?
Vierailija kirjoitti:
Hame on puolihame,mekko on lapsellinen ilmaus kokopuvulle.Missä leninki?Oliko kuninkaallisillakin mekot päällä illallisilla?
Nykysuomea puhuttaessa kyllä. "Leninki" ilmaus on vanhahtava. Mekko on enemmän kuin hyväksyttävä sana käyttää.
Kieli kehittyy, älä jää jälkeen.
Lapsilla on mekkoja, aikuisilla on leninkejä. T-paita on vältä, mutta toppi ei ole. Naisella on pusero, miehellä on paita.
Minäkään en aina muista kumpi on kumpi. Pitää aina pysähtyä miettimään ennenkuin sanon ääneen.
Sitten lisäksi pitäisi vielä erottaa, että onko jollakin lapsellakin tunika vai mekko. Siinäpä sitä sitten ollaankin.
N30
Toinen missä sekoilen on kalsarit, eikun pitkikset, eikun legginsit eikun..
N30
Ps: Mulle ne on kalsareita kaikki :D
Sama asiahan se on, ellei ole, niin mikä on ero ?
Ette voi olla tosissanne.. Hame on alaosa ja mekossa on molemmat.
Terv. vaatetusompelija
Hamekin on tarkoittanut ennen sitä mitä nyt tarkoitat sanalla leninki. Siksihän piti aikaisemmin määritellä että "puolihame" eikä kokohame. Mekkokin on ihan normaali vastine sanalle leninki. Tosin se tarkoittaa myös lapsen mekkoa. Leninki on taas ruotsin klänning sanan suomennos.
En ainakaan muista kumpi on kumpi mutta käytän molemmista sanaa hame.