Miten Mallorca lausutaan?
Kommentit (22)
Vierailija kirjoitti:
Majorkka. Ainaki ruattiks
Mutta suomenkielisen ei varmaankaan tarvitse ääntää espanjaa ruotsalaisittain.
Espanjan kielessä kaksois-L lausutaan J-kirjaimena.
Vierailija kirjoitti:
Espanjan kielessä kaksois-L lausutaan J-kirjaimena.
Miksi ne ei sitten korvaa niitä J- kirjaimella eikä käyttäis ollenkaan tupla älliä.
Mallorkka. Tuttavallisemmin Mallu.
ihan tyhmää kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Espanjan kielessä kaksois-L lausutaan J-kirjaimena.
Miksi ne ei sitten korvaa niitä J- kirjaimella eikä käyttäis ollenkaan tupla älliä.
Koska J-kirjain lausutaan espanjassa kuten H. Eli esim Julio lausutaan "Hulio".
Vierailija kirjoitti:
ihan tyhmää kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Espanjan kielessä kaksois-L lausutaan J-kirjaimena.
Miksi ne ei sitten korvaa niitä J- kirjaimella eikä käyttäis ollenkaan tupla älliä.
Koska J-kirjain lausutaan espanjassa kuten H. Eli esim Julio lausutaan "Hulio".
H-kirjainta ei lausuta ollenkaan. Esimerkiksi tervehdys hola lausutaan ola.
Vierailija kirjoitti:
ihan tyhmää kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Espanjan kielessä kaksois-L lausutaan J-kirjaimena.
Miksi ne ei sitten korvaa niitä J- kirjaimella eikä käyttäis ollenkaan tupla älliä.
Koska J-kirjain lausutaan espanjassa kuten H. Eli esim Julio lausutaan "Hulio".
Jos Mallorcan ällät korvattaisiin J:llä Mallorcasta tulisi Mahorkka.
Vierailija kirjoitti:
ihan tyhmää kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Espanjan kielessä kaksois-L lausutaan J-kirjaimena.
Miksi ne ei sitten korvaa niitä J- kirjaimella eikä käyttäis ollenkaan tupla älliä.
Koska J-kirjain lausutaan espanjassa kuten H. Eli esim Julio lausutaan "Hulio".
Siis niillä on J- ja L-vika? Jani on siis Hani ja Jallu on Jaju.
Eli sitten ollaan menossa majorkalle eikä mallorkalle. Olisi helpompaa jos espanjankieliset opettelisivat ääntämisen suomalaisittain.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
ihan tyhmää kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Espanjan kielessä kaksois-L lausutaan J-kirjaimena.
Miksi ne ei sitten korvaa niitä J- kirjaimella eikä käyttäis ollenkaan tupla älliä.
Koska J-kirjain lausutaan espanjassa kuten H. Eli esim Julio lausutaan "Hulio".
Siis niillä on J- ja L-vika? Jani on siis Hani ja Jallu on Jaju.
Oikeastaan Jallu olis haju jos espanjalaisittain lausuttais :D
Suomalainen voi sanoa Mallorca, ällällä ja koolla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
ihan tyhmää kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Espanjan kielessä kaksois-L lausutaan J-kirjaimena.
Miksi ne ei sitten korvaa niitä J- kirjaimella eikä käyttäis ollenkaan tupla älliä.
Koska J-kirjain lausutaan espanjassa kuten H. Eli esim Julio lausutaan "Hulio".
H-kirjainta ei lausuta ollenkaan. Esimerkiksi tervehdys hola lausutaan ola.
Niin ei lausuta, jos se on kirjoitettu ihan h-kirjaimella. Mutta siis jos alkaa j-kirjaimella, niin se lausutaan kuten h-kirjain meillä. Eli siis "Hulio" ei "Ulio".
Vierailija kirjoitti:
ihan tyhmää kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Espanjan kielessä kaksois-L lausutaan J-kirjaimena.
Miksi ne ei sitten korvaa niitä J- kirjaimella eikä käyttäis ollenkaan tupla älliä.
Koska J-kirjain lausutaan espanjassa kuten H. Eli esim Julio lausutaan "Hulio".
Miksi tätä on alapeukutettu, kun noin se lausuminen vaan espanjan kielessä menee? :D
Majorka on mielestäni oikea lausumistapa.
Eniten kuitenkin itseäni ihmetyttää ranskan kieli. Jumakeisson, että tyrkätään kirjoitettuna sanoihin kirjaimia, jotka puhuttaessa eivät kuulu tai jotka lausutaan toisin kuin kirjoitusasu kertoo. Myös venäjän kielessä on omituisuus: Gitler on Hitler ja ässiä äännetään toinen toistaan poikkeavalla tavalla. Riittäisi s ja sh.
Mielestäni kirjaimisto ja ääntäminen tulisi yhdenmukaistaa EU:n hengessä. Jos haluat sanoa, että karhia niin miksi pitää kirjoittaa garcia. Tai selavii pitää kirjoittaa c`est la vie.
Majorka, paino keskimmäisellä tavulla.