Tapas -> tapaksia vai tapaita ?
Kommentit (20)
Mätäs, mättäitä - tapas, tappaita.
Vierailija kirjoitti:
Tapas on monikko.
Espanjassa varmaan. Suomessa ei. Mutta mikä on yksikkömuoto espanjassa? Se pitäisi ottaa suomessa käyttöön, ettei käy kuten paninon kanssa. Un panino, due panini. Ja Suomessa käytetään monikkomuotoa panini, kun tarkoitetaan yhtä paninoa.
Suomen kielen käyttö on aina tyylikkäämpää kuin lainasanojen.
Eli alkupalaksia!
Una tapa, la tapa, unas tapas, las tapas. ¡Por favor!
reipas - reippaita
tapas - tappaita
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tapas on monikko.
Espanjassa varmaan. Suomessa ei. Mutta mikä on yksikkömuoto espanjassa?
la tapa, mutta ei sitä juuri yksikseen kuule.
Vierailija kirjoitti:
Se pitäisi ottaa suomessa käyttöön, ettei käy kuten paninon kanssa. Un panino, due panini. Ja Suomessa käytetään monikkomuotoa panini, kun tarkoitetaan yhtä paninoa.
..tai "sipsit", englanniksi the chip, multiple chips. Mites saadaan tämä korjattua muuten kuin "perunalastuilla"? Onko se suomeksi "sippit", syödään "sippejä"? Vai "sipejä"?
MuffinSSien kohdalla olen jo luovuttanut.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tapas on monikko.
Espanjassa varmaan. Suomessa ei. Mutta mikä on yksikkömuoto espanjassa?
la tapa, mutta ei sitä juuri yksikseen kuule.
Vierailija kirjoitti:
Se pitäisi ottaa suomessa käyttöön, ettei käy kuten paninon kanssa. Un panino, due panini. Ja Suomessa käytetään monikkomuotoa panini, kun tarkoitetaan yhtä paninoa.
..tai "sipsit", englanniksi the chip, multiple chips. Mites saadaan tämä korjattua muuten kuin "perunalastuilla"? Onko se suomeksi "sippit", syödään "sippejä"? Vai "sipejä"?
MuffinSSien kohdalla olen jo luovuttanut.
Vastaava sana on salami, joka on italiassa monikko. Yksikkö olisi salame. Tuo on kyllä "virheellisenä" monessa kielessä, ei vaan suomessa.
Kumpi sitten on oikein: rintaliivit vai rintaliivi? Kun nyt täällä on kielinikkarit koolla.
Vierailija kirjoitti:
Kumpi sitten on oikein: rintaliivit vai rintaliivi? Kun nyt täällä on kielinikkarit koolla.
Se on monikollinen kuten housut ja sakset, koska muodostuu selkeästi kahdesta osasta.
Sen sijaan kuka pystyy selittämään hautajaiset ja syntymäpäivät? Miksi ne ovat monikollisia? Vaikka juhlakaluja on yleensä vain yksi. Häät voin jotenkin tulkita hääparin takia monikolliseksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kumpi sitten on oikein: rintaliivit vai rintaliivi? Kun nyt täällä on kielinikkarit koolla.
Se on monikollinen kuten housut ja sakset, koska muodostuu selkeästi kahdesta osasta.
Mielenkiintoista on, että ne silti esiintyvät yksikössä yhdyssanoissa: housumalli, rintaliivikoko, saksipotku.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tapas on monikko.
Espanjassa varmaan. Suomessa ei. Mutta mikä on yksikkömuoto espanjassa?
la tapa, mutta ei sitä juuri yksikseen kuule.
Vierailija kirjoitti:
Se pitäisi ottaa suomessa käyttöön, ettei käy kuten paninon kanssa. Un panino, due panini. Ja Suomessa käytetään monikkomuotoa panini, kun tarkoitetaan yhtä paninoa.
..tai "sipsit", englanniksi the chip, multiple chips. Mites saadaan tämä korjattua muuten kuin "perunalastuilla"? Onko se suomeksi "sippit", syödään "sippejä"? Vai "sipejä"?
MuffinSSien kohdalla olen jo luovuttanut.
Käytäthän kuitenkin sentään sorteja kesäisin?
Vierailija kirjoitti:
Käytäthän kuitenkin sentään sorteja kesäisin?
Polvihousuja ;-)
Tapaseja.