Onko teistä asiallista sanoa hautajaisissa arkun äärellä:
"Kevyet mullat X....lle....."
Mielestäni en ole huumorintajuton, mutta mielestäni toi voi loukata lähiomaisia. Koettaa saada jotenkin tunnelma " kevyeksi". Ekaa kertaa tämmöiseen törmäsin arkun äärellä...
Kommentit (10)
Vierailija kirjoitti:
Minusta tuo kevyet mullat- sanonta on ihan perseestä ja sitä käytetään nykyisin joka paikassa. Mitä se lopulta edes tarkoittaa? Kyllä se multa suunnilleen saman verran kaikilla painaa, mikäli samaan syvyyteen kuopataan.
Samaa mieltä kuin yllä, just, niin painaakin. Surullinen ei ehkä kyennyt lukemaan suunnitelmana ollut tekstiä, hätäpäissään jotain sanoi. Läheltä nähnyt kun ihmiset esim alkaa nauraa. Tuskin kukaan tahallaan loukkaa hautajaisissa, vai mitä.
Noin sanotaan jukkisten RIP uutisen kommentointien yhteydessä netissä ei lähiomaisen arkun äärellä.
Mitä se "kevyet mullat" tarkoittaa, tai mistä se tulee? Ei ole mielestäni ollut vielä kovin pitkään "käytössä".
Kyseessä on varsin perinteinen sanonta, jolla on viitattu mm. vainajan siirtymiseen tuonpuoleiseen, "olkoon maa sinulle kuin untuvaa". Sen alkuperä löytyy antiikin latinasta. Suomeen fraasi lienee kotoutunut vanhasta Karjalasta, jonka alueen asukkaat oletettavasti omaksuivat sen Venäjältä. Sanontaa on käytetty erityisesti ortodoksien piireissä Suomessa.
Miten toi voi loukata? Mikä siinä loukkaa?
Mun äiti 88v on aina sanonut noin. Se on vähän niinku heippa ja pärjäile.
N 43 kirjoitti:
Kyseessä on varsin perinteinen sanonta, jolla on viitattu mm. vainajan siirtymiseen tuonpuoleiseen, "olkoon maa sinulle kuin untuvaa". Sen alkuperä löytyy antiikin latinasta. Suomeen fraasi lienee kotoutunut vanhasta Karjalasta, jonka alueen asukkaat oletettavasti omaksuivat sen Venäjältä. Sanontaa on käytetty erityisesti ortodoksien piireissä Suomessa.
Mielenkiintoista. 99 prosenttia fraasin viljelijöistä tuskin alkuperää tajuaakaan.
Fraasi kepeät mullat pohjautuu antiikin latinan lauseeseen sit tibi terra levis,’olkoon sinulle maa kevyt’, joka sisältää ajatuksen vainajan kuolemanjälkeisestä elämästä. Mitään estettä ei ole toivottaa kepeitä multia kristityllekään. Fraasi on tunnettu Suomessa varsinkin ortodoksien piirissä, ja se on ilmeisesti tullut suomeen karjalan kielen kautta (kebiet mullat). Karjala taas lienee saanut mallin venäjästä, jossa fraasi on muun muassa muodossa пусть земля тебе будет пухом / pust’ zemlja tebe budet puhom – ’olkoon maa sinulle kuin untuvaa’. Myös suomen kielessä ytimekkään toivotuksen sijaan voi ilmaista toiveensa monisanaisemmin, esimerkiksi peittäkööt kepeät mullat hänen leposijansa, tai kuten Suomen murteiden sanakirja kertoo: kepjät mullat siun silmilleis! (Venjoki, Inkeri).
Kevyet mullat vastaa ajatuksena sanoja lepää rauhassa. Eli ajatus lienee se, että elämän murheet on ohitse.
Vastakohtana olisi ajatus, että kirotaan kuollut koska hän on elämässään tehnyt liian paljon pahaa.
Minusta tuo kevyet mullat- sanonta on ihan perseestä ja sitä käytetään nykyisin joka paikassa. Mitä se lopulta edes tarkoittaa? Kyllä se multa suunnilleen saman verran kaikilla painaa, mikäli samaan syvyyteen kuopataan.