Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Käännösapua suomi-englanti!

Vierailija
16.03.2016 |

Miten kääntää lause "turha on turhaa" englanniksi. Ei mitään googlekäännöksiä kiitos, vaan niin että tulee oikea sana valittua, tämä on ns elämänohje

Kommentit (48)

Vierailija
1/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

onpa syvällinen mietelause. Tatuointiako meinaat tuosta älynväläyksestä? Mikä tapahtuma elämässäsi sai sinut hoksaavan jotain noin suurta?:)

Vierailija
2/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

pointless is pointless

there's no point in pointless

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

onpa syvällinen mietelause. Tatuointiako meinaat tuosta älynväläyksestä? Mikä tapahtuma elämässäsi sai sinut hoksaavan jotain noin suurta?:)[/quote

Etkö osaa kääntää, voi voi. Silti piti jollain saada päteä

Vierailija
4/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lähinää tästä tulee mieleen sanonta: it is in vain to do with more that can be done with less.

Kerro toki jos tarkoitat jotain vielä yksinkertaisempaa.

Vierailija
5/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

pointless is pointless

there's no point in pointless

Oletko varma että tuo on SE sana? Sitä itsekin ajattelin mutta epäilyttää käyttäisikö englanninkielinen tuota sanaa

Vierailija
6/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

There where is a mill, there is a road.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Lähinää tästä tulee mieleen sanonta: it is in vain to do with more that can be done with less.

Kerro toki jos tarkoitat jotain vielä yksinkertaisempaa.

Joo yksinkertaisempaa tarkoitan. Että pitää jättää kokonaan tekemättä kaikki millä ei ole merkitystä

Vierailija
8/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

What isn't necessary is unnecessary.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mielestäni tuo on paska elämänohje ihan suomeksikin.

Vierailija
10/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

What isn't necessary is unnecessary.

Haluaisin lyhyemmäksi. Voiko sanoa unnecessary is unnecessary? Ja onko tämä sopivampi sana kuin pointless?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mielestäni tuo on paska elämänohje ihan suomeksikin.

No perustele?

Vierailija
12/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Don't do anything what don't have a meaning. =Älä tee mitään millä ei ole merkitystä.

Don't do anything what don't have a proper meaning. = Älä tee mitään millä ei ole kunnollista/oikeaa merkitystä.

Don't do anything without significance. = Älä tee mitään ilman merkitystä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

What isn't necessary is unnecessary.

Haluaisin lyhyemmäksi. Voiko sanoa unnecessary is unnecessary? Ja onko tämä sopivampi sana kuin pointless?

Vielä lyhyemmin: Shit is shit.

Muuten unnecessary ja pointless molemmat kuulostavat ihan hyviltä.

Vierailija
14/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Don't do anything what don't have a meaning. =Älä tee mitään millä ei ole merkitystä.

Don't do anything what don't have a proper meaning. = Älä tee mitään millä ei ole kunnollista/oikeaa merkitystä.

Don't do anything without significance. = Älä tee mitään ilman merkitystä.

Aika erikoista kielioppia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Lähinää tästä tulee mieleen sanonta: it is in vain to do with more that can be done with less.

Kerro toki jos tarkoitat jotain vielä yksinkertaisempaa.

Joo yksinkertaisempaa tarkoitan. Että pitää jättää kokonaan tekemättä kaikki millä ei ole merkitystä

What is unnecessary is unnecessary, siinä ehkä lyhin ymmärrettävä versio. Muita tuohon lauseeseen mahd sijoitettavia sanoja ovat esim. avoidable, futile, unneeded, redundant tai superfluous.

Vierailija
16/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Don't do anything what don't have a meaning. =Älä tee mitään millä ei ole merkitystä.

Don't do anything what don't have a proper meaning. = Älä tee mitään millä ei ole kunnollista/oikeaa merkitystä.

Don't do anything without significance. = Älä tee mitään ilman merkitystä.

Aika erikoista kielioppia.

Aika normaalia, kun englanninkielisiä keskustelupalstoja lukee. Eivät ole niin tarkkoja oikeinkirjoituksesta kuin pedantit suomalaiset.

Vierailija
17/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulle on nyt jäänyt vähän epäselväksi, että haluaako ap

1) englanninkielisen idiomin, joka semanttisesti vastaa kyseistä propositiota

2) sanasta sanaan käännöksen englanniksi

Molempia et voi saada.

t. kääntäjä

Vierailija
18/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

I put analplug in my ass

Vierailija
19/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pointless = turha, merkityksetön

Valaise ap asiayhteyttä nyt vähän, vaikea keksiä oikeaa sanaa kun käyttötarkoitus ei ole tiedossa.

Vierailija
20/48 |
16.03.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Lähinää tästä tulee mieleen sanonta: it is in vain to do with more that can be done with less.

Kerro toki jos tarkoitat jotain vielä yksinkertaisempaa.

Joo yksinkertaisempaa tarkoitan. Että pitää jättää kokonaan tekemättä kaikki millä ei ole merkitystä

What is unnecessary is unnecessary, siinä ehkä lyhin ymmärrettävä versio. Muita tuohon lauseeseen mahd sijoitettavia sanoja ovat esim. avoidable, futile, unneeded, redundant tai superfluous.

Miten huonolla kielitaidolla sitä ihminen ilkeääkin ruveta neuvomaan toisia.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kuusi neljä kolme