Voisko joku kertoa mitä tuo Keep calm and carry on tarkoittaa?
Ja minkä takia sitä näkee jokapaikassa erilaisina muunnoksina?
Kommentit (17)
"Pysy rauhallisena ja jatka eteenpäin." Sota-aikainen brittiläinen juliste, joka löydettiin 2000-luvulla uudestaan ja josta tehtiin sisustuselementti, sittemmin pienin muunnoksin nettimeemi.
Käsittääkseni on brittiarmeijan jonkin sortin tunnuslause.
[quote author="Vierailija" time="21.02.2013 klo 09:41"]Käsittääkseni on brittiarmeijan jonkin sortin tunnuslause. [/quote]
Ei ole, vaan siviileille osoitettu. Viranomaiset Englannissa laittoivat sodan aikana erilaisia julisteita, joissa neuvottiin, miten toimia esimerkiksi ilmahyökkäysten aikana ja niiden jälkeen.
Sotilaille annettiin vähän tarkemmat toimintaohjeet. :)
Ei pidä alistua epätoivoon, vaikka kaupunki ympäriltä on pommitettu tuusan nuuskaksi. Pitää vain jatkaa eteenpäin.
Se on suomeksi "Ei tehrä tästä ny numeroo."
[quote author="Vierailija" time="21.02.2013 klo 11:19"]
Se on suomeksi "Ei tehrä tästä ny numeroo."
[/quote]
Tai "ilo pintaan vaik syvän märkänis."
[quote author="Vierailija" time="21.02.2013 klo 10:58"]
[quote author="Vierailija" time="21.02.2013 klo 09:41"]Käsittääkseni on brittiarmeijan jonkin sortin tunnuslause. [/quote]
Ei ole, vaan siviileille osoitettu. Viranomaiset Englannissa laittoivat sodan aikana erilaisia julisteita, joissa neuvottiin, miten toimia esimerkiksi ilmahyökkäysten aikana ja niiden jälkeen.
Sotilaille annettiin vähän tarkemmat toimintaohjeet. :)
[/quote]
Eikö tuo ole myös propagandaa.
Suomalainen sanoisi saman: pää kylmänä ja täyttä vauhtia eteenpäin. Ei sanatarkka mutta ajatus on sama.
Jos kertoisit wikipediasta mikä mulle ainakin tuli ekana eteen haulla "keep calm", jättäisit vastauksen heti ekasta lauseesta.
Hassu juttu. suomalaisille kuitenkin ihan perusjuttuja, vapaasti suomennettuna:
Älä välitä vittuakaan vaa paina eteenpäin.
Näyttäisi hieman siltä, että Suomalainen sisu olisi keksitty ulkomailla uudestaan.
Vierailija kirjoitti:
Suomalainen sanoisi saman: pää kylmänä ja täyttä vauhtia eteenpäin. Ei sanatarkka mutta ajatus on sama.
Ei ole sama ajatus. Sama ajatus olisi "Pidä pää kylmänä ja jatka entiseen malliin."
Vierailija kirjoitti:
[quote author="Vierailija" time="21.02.2013 klo 11:19"]
Se on suomeksi "Ei tehrä tästä ny numeroo."
Tai "ilo pintaan vaik syvän märkänis."
Tai "Eteenpäin, sano mummo lumessa."
Vierailija kirjoitti:
Se on suomeksi "Ei tehrä tästä ny numeroo."
Tai "elä hättäile, naatitaan"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se on suomeksi "Ei tehrä tästä ny numeroo."
Tai "elä hättäile, naatitaan"
No ei ole sinne päinkään :D
Pysy viileenä ja jatka vaan eteenpäin.