Miten sanoisit englanniksi syvissä vesissä?
Kommentit (23)
[quote author="Vierailija" time="19.08.2015 klo 19:31"]
konteksti?
-m35
[/quote] "In deep water" tarkoittaa pahoissa vaikeuksissa olemista, kansanomaisempi, karkeampi vaannos on "in deep shit".
[quote author="Vierailija" time="19.08.2015 klo 19:34"]
[quote author="Vierailija" time="19.08.2015 klo 19:31"]
konteksti?
-m35
[/quote] "In deep water" tarkoittaa pahoissa vaikeuksissa olemista, kansanomaisempi, karkeampi vaannos on "in deep shit".
[/quote] Jospa alapeukuttajat antaisivat oman versionsa, jaan odottamaan.
[quote author="Vierailija" time="19.08.2015 klo 19:25"]
Siis kuvainnollisesti?
[/quote] Miten tuo ilmaisu loppuu? Mita se tarkoittaa? Yksi mahdollinen sanonta olisi "Still waters run deep", onko oikein en tieda kun en tieda suomeksi.
Se on in the deep waters. Älkää unohtako artikkelia.
[quote author="Vierailija" time="19.08.2015 klo 21:14"]
Ugalapugala
[/quote]
Kas, palstapersu löysi paikalle.
In bottom of the ocean. Fucking scuba diving and being in sunset with my poor mind and whit ritch bitch what I got in my what I am in my ritch. Whitch kind like not. Type like facebook instagram reality pic.
[quote author="Vierailija" time="19.08.2015 klo 20:58"]Se on in the deep waters. Älkää unohtako artikkelia.
[/quote]
No ei tod tule artikkelia!!!
[quote author="Vierailija" time="19.08.2015 klo 21:29"]The place where sun don't shine.
[/quote]
*doesn't
sun on kolmannessa persoonassa
[quote author="Vierailija" time="19.08.2015 klo 21:52"]
[quote author="Vierailija" time="19.08.2015 klo 21:29"]The place where sun don't shine. [/quote] *doesn't sun on kolmannessa persoonassa
[/quote]
ja se on the sun, artikkeli !
In deep water. In deep waters tarkoittaa kirjaimellisesti syvissä vesissä, ensimmäinen tarkoitta vaikeuksissa.
Somaliprinssin kanssa taas tsätti auki?
I was feeling impotent.