miten vastata How do you do?- kysymykseen?
kysymyksen esittäjä on irlantilainen.
oisko pitänyt vastata:
a) fine thanks
b) How do you do
c) jotain muuta, mitä?
Kommentit (25)
ja kohteliasta on esittää sama kysymys myös ap:lle kysyjälle!
- Mitä sinulle kuuluu?
- Mitä sinulle kuuluu?
Näinkö te puhutte suomeksi?
Englanniksi kun kysytään how do you do, siihen ei todellakaan IKINÄ kuulu vastata mitään muuta kuin positiivista.
UK:ssa vastataan:
I' m very well, thank you, how are you?
Irlannissa:
I' m grand thanks, and how are you keeping yourself?
Suomalaiset ovat tottuneita vastaamaan jotain " ei kurjuutta kummempaa" , mutta sitä ei ikinä pidä englanniksi sanoa!!!!! Ei kuulu asiaan. Sitten kun on niin läheisestä ihmisestä kyse, että voisit kertoakin, ilman että hän menee vastauksesta hämilleen, hän ei kysy sinulta noillta sanoilla, how do you do, vaan esim. " are you all right?"
Ei kai kukaan sentään käännä suoraan kielestä toiseen??? :) How do you do ei ole mikään kysymys vaan tervehdys (joka nyt sattuu olemaan kysymyksen näköinen...)
Tein juuri hiljan enkun tasokokeen koulussa, siis jonkun virallisen. Tämä kysymys oli siinä ja B oli oikea vastaus. Opettaja oli ihmeissään kun kaikki eivät tienneet sitä.
On käsittääkseni joku brittien juttu...
Samahan on ranskassa, jos joku kysyy Ça va? (mitä kuuluu) niin voit vastata takaisin Ça va! Äänen paino vaan muuttuu vastauksessa erilaiseksi.
how do you do tarkoittaa PÄIVÄÄ...
Lähinnä
how are you
what´s up
how are you doing
great to see you
tmv
Asun Belgiassa ja saan valitettavan usein täällä kuulla vierestä ja nähdä kysyjän hämmästyneen ilmeen, kun suomalainen alkaa tosissaan kertoa MITÄ hänelle kuuluu... Meillä kerrotaan, englanniksi ei. Kulttuuriero, iso sellainen. Ja toin sen tässä esiin, koska niin usein kuulen tätä omin korvin. Ihmetyttää, eikä tätä opeteta suomalaiskouluissa enkun tunnilla?
Ja toinen joka särähtää korvaan on please-sanan käyttämättömyys, mutta se onkin jo toinen aihe.
How do you do = Päivää, vastaus how do you do
How are you? = Mitä kuuluu?, vastaus I' m fine, thanks, how are you? (tai muuta vastaavaa)
Ja tämä on fakta, mulla enkkukavereita joten asia käynyt tutuksi.
en minäkään jenkeissä tuota paljoa ikuna ole kuullut, mutta esim australiassa naapuruston ihmiset sanoivat tuota kun tulivat kadulal vastaan. (siis olimme siellä pari kk vuokralla)
vaan tervehdys, joten siihen vastataan vain how do you do. Ei kyllä minusta käytännössä ole kovin yleinen.
Englannissa asuessani ystäväni vastasivat kylla how are you ihan rehellisesti, eli jos edellinen yö meni vauvan kanssa valvoessa, niin kyllä se siihen vastaukseen sanottiin. Eli ihan normaalisti siellä kuulumiset kerrotaan. Mutta siis how do you do ei ole kysymys.
Oltiin viime vuonna lomamatkalla Miamissa ja lähes jokainen tapaamani ihminen (myyjät, respat, muut asiakaspalvelijat) kysyi tuon saman kysymyksen. Enkä edes tiennyt mitä siihen pitäisi vastata!! Vastasin että I´m fine thanks, kun en tiennyt, mitä siihen oikeasti pitäisi vastata. Mutta hyvä että AV:lta oppii:)
" how is it going" , " what´s up" , jne.
Vierailija:
Tein juuri hiljan enkun tasokokeen koulussa, siis jonkun virallisen. Tämä kysymys oli siinä ja B oli oikea vastaus. Opettaja oli ihmeissään kun kaikki eivät tienneet sitä.On käsittääkseni joku brittien juttu...
Samahan on ranskassa, jos joku kysyy Ça va? (mitä kuuluu) niin voit vastata takaisin Ça va! Äänen paino vaan muuttuu vastauksessa erilaiseksi.
" hän sanoo how do you do, mä sanon päivää" eli on siis sama kun päivää tmv. tervehdys
ja täällä perustervehdys on" How Are you?" ja siihen vastataan " Good! How are you? / and you?" Harvemmin täällä tervehditään " How are you doing?" , koska se on taas enemmän (etelä) USAlainen tervehdys.
Jos joku täällä tervehtisi " How do you do" , katsottaisiin sitä hieman " hitaasti" =) Koska tuo on niin brittiä ja täkäläisen kulttuurin mukaan kankeaa ja vanhanaikaista.
Eli englanninkielisessä maassa tervehdys paljastaa heti ihmisen kotimaan (jos kotimaa on englanninkielinen).
Vierailija: