Kerätään tähän virheitä laulujen sanoissa
Aloita Anssi Kelan Puistossa kappaleella...
"...valot siniset välähtää vaatien pysähtymään.."
Eihän sininen vaadi pysähtymää, vaan punainen.
Kommentit (261)
[quote author="Vierailija" time="06.11.2014 klo 22:55"]
Aikakoneen Keltainen. Lauletaan keltaisesta toukokuusta. Ei keväällä oo keltaista vaan se on syksyn väri.
[/quote]
Tässä tarkoitetaankin pikkuhousunsuojia. Ne ei katso kuukautta ja puunainen toukokuu on huono riimi.
Juha-Tapion, minä olen sinä olet. "olen kiristänyt reikiä varteen vyön". Vyötä voi kiristää ja reikiä tehdä lisää mutta...
[quote author="Vierailija" time="07.11.2014 klo 08:43"]
[quote author="Vierailija" time="07.11.2014 klo 08:37"]
Rauli Somerjoki. "missä lienee koittaa huomen" Kieliopillisesti täysin väärin.
[/quote]
Tosin oli Kirka, mutta anyways.
[/quote]
Sammy oli, mutta anyways
[quote author="Vierailija" time="07.11.2014 klo 14:37"]
[quote author="Vierailija" time="07.11.2014 klo 08:43"]
[quote author="Vierailija" time="07.11.2014 klo 08:37"]
Rauli Somerjoki. "missä lienee koittaa huomen" Kieliopillisesti täysin väärin.
[/quote]
Tosin oli Kirka, mutta anyways.
[/quote]
Sammy oli, mutta anyways
[/quote]
Jos tänne nyt vielä muutaman korjauksen saisi. Edelleen on vähän epäselvää että oliko se Kirka vai Sammy vai Sami ja mikä se sukunimi taas olikaan.
[quote author="Vierailija" time="07.11.2014 klo 13:41"]
Kyllä munkin mielestä Fun olisi oikein ilman sanaa and.
[If [by the time the bar closes] you feel like falling down] [I'll carry you home].
Sama asia toisessa järjestyksessä:
If you feel like falling down by the time the bar closes, I'll carry you home. Mihin te tuolla voisitte tunkea sen sanan and?
Toisaalta jos siellä olisi se and, niin sanojen pitäisi mennä esim.
When the bar closes and you feel like falling down I'll carry you home. Tuo olisi ihan ok, kun siinä ei ole sitä konditionaalia mukana.
[/quote]
Noin mäkin sen analysoisin, mutta musta tuntuu, että tässä biisissä kyse on jonkunlaisesta tehokeinosta jossa haetaan sellaista "puheenomaisuutta", puheellehan on tyypillistä tuollaiset väärät alut, ylimääräiset sanat jne. Samassa biisissä on jotain tällaisia "I guess that I, I just thought --" -tyyppisiä juttuja.
Itseäni häiritsee aina vain yhtä paljon, kun Cheekin Parempi mies -biisissä sanotaan, että "syyllisyyttä tunnen potevani". Syyllisyyttähän podetaan tai vaihtoehtoisesti tunnetaan, mutta....
Kasmir - wowowowow
"Aina kun sut nään meen wow wow wow."
Duunipaikalla huono radio, joten aina kuullut tuon "Aino kussu päälle wowwowow"
[quote author="Vierailija" time="07.11.2014 klo 14:53"]
Itseäni häiritsee aina vain yhtä paljon, kun Cheekin Parempi mies -biisissä sanotaan, että "syyllisyyttä tunnen potevani". Syyllisyyttähän podetaan tai vaihtoehtoisesti tunnetaan, mutta....
[/quote]
Cheekillä noita mokia riittää, kun pitää saada jotkut lauseet rimmaamaan väkisin. Mutta hänhän ei mikään sanoittajanero olekaan.
Vierailija kirjoitti:
Oon miettinyt viime päivinä ihan pääni sekaisin, onko tässä jotain outoa: Hopeinen kuu - toinen vienyt sinut lie nyt
Laulaja pohtii onko joku vienyt lemmen kohteen. "Lienyt" on kuin ehkä, mahdollisesti.
Arttu Wiskari: Kun me diskossa suudeltiin
"Sun pikkuveli sai sen Commodorin,
Sitä rämpytystä öisin kuunneltiin."
Jos viitataan Commodore 64 -tietokoneeseen, niin se taipuisi Commodoren eikä Commodorin. Toki teksti on kieliopillisesti oikein, jos pikkuveli onkin öisin "rämpyttänyt" merivoimien upseerin kanssa.
Ellinooran ei ehkä kannattaisi enää laittaa yhtäkään eläinvertausta biiseihinsä, kun ne kaikki menevät väärin:
Ellinoora: "Eihän leijonil oo kyynelkanavii"
Fakta: Leijonilla on kyynelkanavat
Ellinoora: "Olihan joskus tääl lentävii dinosauruksii"
Fakta: Lentäviä dinosauruksia on edelleen. Linnut ovat faktisesti lentäviä dinosauruksia.
Dannyn Tuuliviiri kappaleessa lauletaan
Tuuliviiri rauhaton
mun sydämeni on
Miten kenenkään sydän voi olla tuuliviiri? Sydän on verta pumppaava elin.
Vierailija kirjoitti:
Rauli Somerjoki. "missä lienee koittaa huomen" Kieliopillisesti täysin väärin.
Tiedän että tämä on vuodelta 2014 ja esittäjäkin ihan muu, mutta mä tulkitsen tuota kohtaa niin että siitä on jätetty muutama sana pois:
Missä (itse kukin niistä karkeloivista ihmisistä) lienee (kun) koittaa huomen. Ja siis huomen on sama kuin aamu.
Minua on aina häirinnyt väärä vokaali (kyllä, yksi väärä kirjain!) Juha Tapion biisissä:
Kaksi vanhaa puuta sateen pieksämää Se on pieksemää!
Piestä taipuu samoin kuin esim juosta, henkilön juoksema matka - sateen pieksemä puu.
Vierailija kirjoitti:
"Yhteen yöhön tää romanssi saada jää" WTF?
Tango Desiree: "aava nukkuu jo Argentiinan pusta"
Pusta on Unkarin aroseutu, pampa on aroalue Argentiinan itäosissa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Rauli Somerjoki. "missä lienee koittaa huomen" Kieliopillisesti täysin väärin.
Tiedän että tämä on vuodelta 2014 ja esittäjäkin ihan muu, mutta mä tulkitsen tuota kohtaa niin että siitä on jätetty muutama sana pois:
Missä (itse kukin niistä karkeloivista ihmisistä) lienee (kun) koittaa huomen. Ja siis huomen on sama kuin aamu.
Säv. & san. Kari Kuuva, sov. Nacke Johansson, es. Sammy Babitzin
Vierailija kirjoitti:
Emma Salokosken veden alla: Kuuletko kun veden alla mä huudan.... Ei veden alla voi huutaa.
Emma Salokoski Ensemble - Veden Alla:
"Joo, mä tiedän, on veden pinta kaukana,
En nää pohjaan, en näe onko sen alla
Haukia tai haita,
Jotka mut voi kerralla hotkaista
Mut sä näät pintaakin syvemmälle,
Sä viet mukaan,
Saat minut uskaltamaan sun kaa,
Niin vaarallisesti
En oo koskaan mä sukeltanut..."
Vierailija kirjoitti:
Dingon Levoton Tuhkimo: "Salaa vilkaiset itseäsi peiliin"
Mikä virhe tässä on?
[quote author="Vierailija" time="07.11.2014 klo 13:52"]
[quote author="Vierailija" time="07.11.2014 klo 12:41"]
ei ole virhe, mutta tää perinteinen "istuimme kahden tanssilavan luona, emmekä voineet auttaa toisiamme". Jaa kaksi tanssilavaa?
[/quote]
Oliko kyse siis siitä että ymmärrät että kahden tarkoittaa tuossa samaa kuin kaksin mutta sun mielestä epäselvästi ilmaistu?
[/quote]
Ei, tiedän että tuo on oikein, pidän vain mielikuvasta paikasta jossa on kaksi tanssilavaa. Ja pariskunnasta joka miettii, että "eikö nyt yksi olisi riittänyt".