Mitä kuvaannollisesti tarkoittaa "lensi yli käenpesän"?
Kommentit (17)
Tekoäly vastasi näin: Ilmaus viittaa tunnettuun romaaniin ja elokuvaan Yksi lensi yli käenpesän (One Flew Over the Cuckoos Nest), jossa käenpesä symboloi suljettua, kontrolloivaa ja usein epäinhimillistä järjestelmää (esimerkiksi mielisairaalaa, mutta laajemmin myös yhteiskunnan jäykkiä rakenteita).
Kuvaannollisessa käytössä se voi tarkoittaa esimerkiksi:
irtautumista ahtaista säännöistä
rohkeaa vastavirtaan kulkemista
järjestelmän ulkopuolelle astumista
vallan tai auktoriteetin haastamista
Esimerkkejä:
Hän lensi yli käenpesän ja teki asiat omalla tavallaan, vaikka se ei ollut hyväksyttyä.
Taiteilijan teos lensi yli käenpesän se rikkoi kaikki totutut rajat.
Sävy voi olla ihaileva (rohkea, vapauttava) tai joskus myös kriittinen (holtiton, sääntöjä uhmaava), riippuen asiayhteydestä.
Että joku pääsi mielisairaalan yli. Käki=cuckoo=mielisairas, käenpesä=mielisairaala
Vierailija kirjoitti:
Tekoäly vastasi näin: Ilmaus viittaa tunnettuun romaaniin ja elokuvaan Yksi lensi yli käenpesän (One Flew Over the Cuckoos Nest), jossa käenpesä symboloi suljettua, kontrolloivaa ja usein epäinhimillistä järjestelmää (esimerkiksi mielisairaalaa, mutta laajemmin myös yhteiskunnan jäykkiä rakenteita).
Kuvaannollisessa käytössä se voi tarkoittaa esimerkiksi:
irtautumista ahtaista säännöistä
rohkeaa vastavirtaan kulkemista
järjestelmän ulkopuolelle astumista
vallan tai auktoriteetin haastamista
Esimerkkejä:
Hän lensi yli käenpesän ja teki asiat omalla tavallaan, vaikka se ei ollut hyväksyttyä.
Taiteilijan teos lensi yli käenpesän se rikkoi kaikki totutut rajat.
Sävy voi olla ihaileva (rohkea, vapauttava) tai joskus myös kriittinen (holtiton, sääntöjä uhmaava), riippuen asiayhteydestä.
Vai niin, no sitten olinkin väärässä. Kiitos tiedosta. T. Tuo edellinen
Englannissa cuckoo's nest on slangisana mielisairaalalle. Kirjassa Yksi lensi yli käenpesän (Ken Kesey, 1961) ja siitä myöhemmin tehdyssä elokuvassa (Milos Forman, 1975) päähenkilö muistelee shokkiterapiassa lastenlorua, jossa mainitaan käenpesän yli lentäminen. Käännettynä sanonta ei ehkä ole niin toimiva kuin englanninkielisenä. Se voi hämmentää myös siksi, että Suomessa yleisin käkilaji (cuculus canorus) ei tee omaa pesää, vaan loisii muiden lintulajien pesissä.
"One flew east, one flew west, one flew over the cuckoo's nest" is a line from a childrens counting-out rhyme that serves as a metaphor for madness, escape, and individuality in Ken Kesey's novel. The "cuckoo's nest" refers to a mental institution, and "flying over" it suggests escaping or rising above the forced conformity and insanity of the ward.
Suomessa tuollaista hokemaa ei ole, mutta merkitys on silti selvä. Tuossa lorussa se ei taida tarkoittaa mitään.
Outo tuo selitys, että käenpesä olisi järjestäytynyt yhteiskunta.
Käellähän ei ole pesää.
Vaikuttaa enemmänkin olevan hulluksi tulemista, rajattomuutta, sekavuutta tms
Vierailija kirjoitti:
"One flew east, one flew west, one flew over the cuckoo's nest" is a line from a childrens counting-out rhyme that serves as a metaphor for madness, escape, and individuality in Ken Kesey's novel. The "cuckoo's nest" refers to a mental institution, and "flying over" it suggests escaping or rising above the forced conformity and insanity of the ward.
Suomessa tuollaista hokemaa ei ole, mutta merkitys on silti selvä. Tuossa lorussa se ei taida tarkoittaa mitään.
Tuo onkin parempi selitys kuin tuo aiempi suomenkielinen.
Madness, hulluus, mennä yli jonkin, jota ei ole olemassakaan
Minäkin luulin että tuo cuckoo on joku hullu...
Se elokuvassa esitetty psykiatrisen sairaalan ympäristö olikin kauhea, mutta eivät ne ihmiset siellä olleet itsenäisiä omien polkujensa kulkijoita vaan menneet rikki maailmasta ja avuttomia.
Vierailija kirjoitti:
Minäkin luulin että tuo cuckoo on joku hullu...
Se on käki, mutta kevyesti sanottuna joku voi olla kukkuu eli sekaisin.
Katapultilla voisi teoriassa lentää käen pesän yli. Arvioitu laskeutumisalue pitää pehmustaa ja huonosti käy jos tulee huti. Jonkin vesistön suuntaan lento olisi turvallisempi. Ois ainakin huikea kokemus.
kukkuu kukkuu kukkuu
käki päässäni nukkuu
sitten otan taas peukkuu
kukkuu kukkuu kukkuu
Vierailija kirjoitti:
Katapultilla voisi teoriassa lentää käen pesän yli. Arvioitu laskeutumisalue pitää pehmustaa ja huonosti käy jos tulee huti. Jonkin vesistön suuntaan lento olisi turvallisempi. Ois ainakin huikea kokemus.
Minkä yli lennät,kun lennät yli käenpesän?
Kun käellä ei ole pesää. Sanonnan idea on siinä.
Vierailija kirjoitti:
Se elokuvassa esitetty psykiatrisen sairaalan ympäristö olikin kauhea, mutta eivät ne ihmiset siellä olleet itsenäisiä omien polkujensa kulkijoita vaan menneet rikki maailmasta ja avuttomia.
Lopussa (jos saa spoilata), päällikkö Bromden vapauttaa kaverinsa armomurhalla ja pakenee itse rikkomalla ikkunan teräsverkon ja juoksee kesäyössä kauas. Se oli varmaan sitä käenpesän yli lentämistä.
Käen pesä on alun perin jonkun toisen pesä. Käki lentää jonkun toisen pesän yli ja käy munimassa omansa sinne. Käen pesä on siis käen poikasen valtaama pesä, josta se on raivannut pesän omat poikaset pois ja vaatii kaiken huomion ja ravinnon mitä pesän huoltajilla on tarjota ja vähän vielä enemmän. "Käen pesä" on siis vallattu, alistettu ja orjuutettu pesä.
Will Sampsonin vaimo oli nähnyt ilmoituksen, jossa elokuvaan etsittiin isoa rumaa intiaania. Will meni esittäytymään ja tuli valituksi ennen kuin kerkesi edes sanoa mitään. Paitsi komeahan Will oli ja suosikkihahmoni elokuvassa.
Olen ajatellut, että se tarkoittaa että sekosi, tuli hulluksi. Olenkohan oikeassa?