Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Englantia ymmärtävät:

Vierailija
16.04.2007 |

Jos haluaa toivottaa siunausta, voiko sanoa " Bless you!" ? Vai tuleekoo siitä mieleen vaan aivastamisen jälkeen " terveydeksi" -ilmaisu?

Eli pitäisikö siunausta toivottaa " God bless you" ?

Kommentit (3)

Vierailija
1/3 |
16.04.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

God' s blessings!

Vierailija
2/3 |
16.04.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pelkkä " Bless you" tarkoittaa " terveydeksi!" siis jos toinen aivastaa :-) Myös joskus sanotaan " oh, bless" tai " oh, bless you" joka tarkoittaa, että " oletpa suloinen" , " voi sinua herttaista" .

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/3 |
16.04.2007 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mielestäni olet oikeassa: ' Bless you' liittyy aivastukseen ja ehkä joskus johonkin yllättävään tilanteeseen (lasten kanssa ja lapsille?), ' God bless you' on toivotus, (Jumalan) siunausta.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme neljä kaksi