Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Vanhoja sanoja (mitä nykyisin ei ymmärretä) SELITYKSINEEN, kiitos!

Vierailija
03.08.2025 |

Minulla ja varmaan muutamalla muullakin on vaikeaa ymmärtää menneiden sukupolvien käyttämää kieltä. Minä ainakin haluaisin ymmärtää ja siksi nyt kyselenkin täällä. Autetaan toisiamme!

Itsellä vaivaamaan ovat jääneet ainakin nämä:

terhakka (Terhakka tuo Kimmo-poika ratsumies on varmaan oiva...)

ternehinen (... Nukkumatin kanssa kantaa ternehiseen Höyhensaarehen, heijaa!)

lättähattu (Lättähattujen vanhainkoti missä elvis vielä sois, lättähattujen vanhainkoti missä kovis olla vois...)

elvis (elvis has left the building)

On minulla varmasti muitakin, nämä nyt tulivat vain näin yhtäkkiä mieleen.

Kiitos!

Kommentit (625)

Vierailija
441/625 |
12.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mikä on pikanelli?

Purutupakka eli mälli.

Mälli on paljon muutakin alkaen kolarista ja purukumista siemennesteeseen.

Nieletkö?

En mitään noista. Viimeinen nuorempana lensi, nykyään vain irtoaa.

 Vanha sanonta On millä mällätä saa uusia ulottuvuuksia.

Mällätä eli hieroa tai paukuttaa jotain voimakkaasti.

Meillä äiti kielsi "älä mällää sitä ruokaa" kun vaan siirreltiin sitä, eikä syöty.



Mällätä= tuhlata, törsätä

Joo, sanottiin, että jollakin on millä mällätä.

Vierailija
442/625 |
12.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ekspeditööri = postimestari, myös huolitsija tai vastaava järjestäjä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
443/625 |
12.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Luuvitonen. Tarkoittaa nyrkki naamaan.

Lapissa poliisilla oli maija (poliisiauto), jonka rekisterinumero oli LUU-5.

On vieläkin.

Vierailija
444/625 |
12.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Luuvitonen. Tarkoittaa nyrkki naamaan.

Lapissa poliisilla oli maija (poliisiauto), jonka rekisterinumero oli LUU-5.

On varmaan vieläkin. Suurtävät uuteen kärryyn.

 

Vierailija
445/625 |
12.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

ä   p   ä.  r    ä, lapsi jonka vanhemmat eivät ole aviossa ja saavat hävetä.

Lehtolapsi on kyllä kauniimpi nimitys.

se on väärä nimitys. Ei asia ole sen kauniimpi kutsui sitä miksi tahansa.

H u o r a n penikka on hieman rumempi nimitys.

Brittiläistä alkuperää oleva son of a bitch on erityisen suosittu Amerikassa, jossa sen loukkaavuus on kuulijan korvassa. Niin ja sitten on tietysti vielä son of a gun.

Vierailija
446/625 |
12.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

 

ä   p   ä.  r    ä, lapsi jonka vanhemmat eivät ole aviossa ja saavat hävetä.

Lehtolapsi on kyllä kauniimpi nimitys.

Ante nuptias. Tarkoittaa ennen häitä syntynyttä,  nimitystä löytyy vanhoista kirkonkirjoista. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
447/625 |
12.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Humpuukia.

Alun perin 1700-luvulta Englannista, käytetty Charles Dickensin tarinassa, sitten Roope Ankan sarjakuvissa käyttämä sana.

 

Humbug on Victorian aikainen kova ja halpa makeinen. 

Vierailija
448/625 |
12.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kippari, vihtoori, pehtoori..?? :o

Kyllä kieli on ihmeellistä...

Kippari on laivan kapteeni.

Vihtori on miehen nimi ja pienellä kirjoitettuna taas mies, joka on naisensa tossun alla.  Ja jopa mielellään, koska siellä on itse asiassa oikein mukavaa.

 

Vihtori tulee Vihtorista ja Klaarasta. Googleta, jos et ymmärrä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
449/625 |
12.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Väkevä, voimakas = Tulinen ruoka tai mauste.

Tekee Eetvarttia = Kylläpä sauna tekee hyvää.

Ojanisännän linimentti = Jalkoihin hierottava kipua helpottava öljy.

Haudo jalkojas = Kasvukipuja ja kipuja jaloissa helpotettiin lämpimässä vedessä sangossa. Uusi vesi vaihdettiin. Sitten säärystimet ja sukat.

Tiikerisalva = Kylmävoide niskaan, noidannuoleen. Osa ei halua sitä, vaan apteekin ei-viilentävän kipuvoiteen.

Noidannuoli = Niska jäykkä, kipeä, jäänyt tiettyyn asentoon jopa. Lääkevoide tarpeen ja lämpö. Jopa tulehduskipulääke.

Tiikerisalva ja Taivaantemppeli ovat / olivat kiinalaisia linimenttejä. Nimet viittaavat kuviin purkeissa. Taivaantemppeli taidettiin kieltää, kun sisälsi karhun sappea, muistankohan oikein.

Vierailija
450/625 |
12.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Koketti. Tarkoittanee ylpeää?

Kokotti/koketti on hieno nainen / muodikkaasti pukeutunut nainen. Tulee ranskasta

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
451/625 |
12.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Porstua = eteinen

Ilmeisesti porstua on myös ennen, umpipihaisten maatalojen aikaan (Koiramäki-tyyliin), ollut avoin katettu tila, josta pihaan tultiin kahden rakennuksen välistä. Eli vähän kuin eteinen, joskin ulkoilmassa. 

Vierailija
452/625 |
12.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

ä   p   ä.  r    ä, lapsi jonka vanhemmat eivät ole aviossa ja saavat hävetä.

Lehtolapsi on kyllä kauniimpi nimitys.

se on väärä nimitys. Ei asia ole sen kauniimpi kutsui sitä miksi tahansa.

H u o r a n penikka on hieman rumempi nimitys.

Brittiläistä alkuperää oleva son of a bitch on erityisen suosittu Amerikassa, jossa sen loukkaavuus on kuulijan korvassa. Niin ja sitten on tietysti vielä son of a gun.


Epäillään, että Riitu Päätalo olisi jossakin kuullut tuon Son of a Bitchin ja siitä olisi muovautunut hänen käyttämänsä kirosana sanomapitsi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
453/625 |
13.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

En tiedä onko ihan sitä mitä haettiin koska sisältää useamman kuin yhden sanan mutta sanonta "harva se päivä." Ystäväni luuli että tarkoittaa harvoin vaikka tarkoittaa juuri päinvastaista (usein).

Vierailija
454/625 |
13.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

ä   p   ä.  r    ä, lapsi jonka vanhemmat eivät ole aviossa ja saavat hävetä.

Lehtolapsi on kyllä kauniimpi nimitys.

se on väärä nimitys. Ei asia ole sen kauniimpi kutsui sitä miksi tahansa.

H u o r a n penikka on hieman rumempi nimitys.

Brittiläistä alkuperää oleva son of a bitch on erityisen suosittu Amerikassa, jossa sen loukkaavuus on kuulijan korvassa. Niin ja sitten on tietysti vielä son of a gun.

Gun on vanha muoto sanasta sound.

Asiallinen viesti taas sensuroitu. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
455/625 |
13.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Koketti. Tarkoittanee ylpeää?

Kokotti/koketti on hieno nainen / muodikkaasti pukeutunut nainen. Tulee ranskasta

Koketilla ja kokotilla näyttäisi olevan vissi ero. Kokotti on ehkä karvan verran paheellisempi näistä kahdesta.

Esimerkiksi Kielitoimiston sanakirjan mukaan

Koketti = keimailija, keikailija.

https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/Koketti?searchMode=all

Kokotti = ylellistä elämää viettävä kevytkenkäinen nainen.

https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/Kokotti?searchMode=all

Tiedän liikkuvani vähintäänkin heikoilla jäillä, joten jätän itse kunkin pääteltäväksi miten tämä jälkimmäinen naisoletettu hankki varat ylelliseen elämäänsä 1900- luvun alkupuolella.

Vierailija
456/625 |
13.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Humpuukia.

Alun perin 1700-luvulta Englannista, käytetty Charles Dickensin tarinassa, sitten Roope Ankan sarjakuvissa käyttämä sana.

Humbug on Victorian aikainen kova ja halpa makeinen.

Tämäkin merkitys on -- hintatietoa lukuun ottamatta -- jo kerrottu täällä aiemmin Asterix lyö vetoa -sarjakuvan yhteydessä.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Humbug_(sweet)

Tässä lienee kuitenkin kysymys kommentista nonsensea, joka voitaisiin paremman puutteessa  suomentaa vaikka sanalla hölynpölyä lööperiä, palturia, paska(puhett)a, potaskaa, puppua, pötyä, roskaa, skeidaa, sontaa, soopaa tai tuubaa.

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Humbug

(Suomikin mainittu).

Vierailija
457/625 |
13.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

käytetään sanaa nuorukainen naispuolisesta henkilöstä

Nuorukainen tarkoittaa myös naista, se ei tarkoita miestä. Missään siinä sanassa ei viitata mieheen.

Sanan merkitys lienee alun perin kuitenkin tarkoittanut miestä. Esim. Ateenalaisten laulun sanoissa (myös englanniksi) viitataan ilmeisemmin miehiin kun lauletaan että  "nuorukaiselle kuolla kuuluu", ei tainnut asevelvollisuus kuulua naisille eikä sanoituksen aikoihin äänioikeuskaan. En käyttäisi nuorukainen sanaa naisista tänäkään päivänä, ja mieskin on jo hieman iäkkäämpi henkilö nuorukaiseksi.

 

Vierailija
458/625 |
13.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Oletko ihan varma että se on ternehinen? Ettei ollut terheninen, kuten "niemen terhenisen nenässä"? Runoilijalla on kyllä vapaus kirjoittaa tunnetilan ja tarpeen niin vaatiessa sana miten tahansa, hah.

Vierailija
459/625 |
13.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Oletko ihan varma että se on ternehinen? Ettei ollut terheninen, kuten "niemen terhenisen nenässä"? Runoilijalla on kyllä vapaus kirjoittaa tunnetilan ja tarpeen niin vaatiessa sana miten tahansa, hah.

Se on varmasti terheninen. Runo on minulle tuttu. Terhen on hyvä sana oppia tuntemaan :)

 

eri

Vierailija
460/625 |
13.08.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onnikka = linja-auto

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kolme kaksi neljä