Onko KAJ yhden hitin ihme?
Kommentit (9291)
Vierailija kirjoitti:
Ah, ihanaa sanoilla leikittelyä tässä kevyessä Karaokessakin. Pojat esimerkiksi saavat yhteen lyhyeen säkeeseen mahtumaan kolme kieltä: "Party time i vårt satumaa".
Nää monella kielellä riimittelyt ovat kultaa, näitähän on muissakin biiseissä.
Idag - satumaa
Queen - glider in
Jaa - karaokea
Toi karaoke on siis kertosäkeessä oikeasti kahdessa ei muodossa: Ekan kerran suomen taivutuksen muodossa "karaokea". Laulun lopussa taas "karaoke ja". Hauska nyanssi, kun lausuttuna kuulostaa melkein samalta.
Koko Karaoke-videon visualisointihan koostuu viittauksista heidän omaan elämäänsä ja heidän hahmojensa elämään. Pellot ja hirvimetsät, aamu-usvan tunnelma, joka jaetaan parhaiden (passi)kaverien kanssa, kanat, lampaat, hevoset, heinäladot ja paalimuovi. Lopulta täytyy heittää pikkutakitkin pois, kun kahvi, sauna ja fanit uhkaavat käydä liian kuumiksi. :)
Sanoitusta on nyt analysoitu, mutta onko videossa piiloviestejä? Bara bada bastuun on selkeitä viittauksia (sauna kuvissa + sanoituksessa nåjaa). Tai jotain muita kuin biisiviittauksia sanoituksessa?
Paaleja aiemmin epäiltiin Botnia Paradise -viittaukseksi paalia. Maatilakuvasto videossa voisi liittyä Gambamärkiin tai sitten vain kotiseuturakkauteen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mitäs tykkäätte Karaokesta? Parin ekan kuuntelun perusteella en säkeistöistä tykkää niin kauheasti, jotenkin vähän levottoman kuuloiset, mutta tuo kertosäe on kyllä tosi hyvä ja sitä varmasti on upea hoilata mukana sitten siellä jäähallin Kaj-moshpitissä. :D Saa nähdä muuttuuko mielipide kun on enemmän ehtinyt kuunnella, tällä hetkellä sanoisin että ihan ok biisi muttei mene mun Kaj-suosikeiden joukkoon.
Nyt kun oon ehtinyt kuunnella pari kertaa lisää, niin ei nuo säkeistötkään enää tunnu niin häiritseviltä ja levottomilta. Se alun kakka karaoke kuulostaa näin suomenkielisen korvaan vähän hassulta, mutta tarkemmin ajateltuna on kyllä varmasti 100% tarkoituksellista. Kyllä Kajn jätkät sen verran suomea osaavat, että tietävät varmasti miltä se kuulostaa.Varsin kiva biisi siis kaiken kaikkiaan, vaikka ei mun suosikkien joukkoon nousekaan. Parempi kuin Mosquito ehdo
Haha, kakka karaoke, joo noinhan se kuulostaa tosiaan, en vain itse taas tuolta kantilta ajatellutkaan...
Jokuhan ehdotti, oliko youtubessa, että sen loppupuolen kara-karaoke, kara-karaoke hokema pitäisi muuttaa kuulumaan "äijä-karaoke" kun sitähän se on. Niinkuin Karalåtin=Äijälaulu.
Siis niin riemastuttavaa tää sanoilla ja merkityksillä leikittely aina näissä Kaj'n biiseissä. Ja parasta, kun kaikkea ei heti edes hoksaa, kuuntelukertojen myötä paljastuu sitten uusia oivalluksia ja löytöjä.
Vierailija kirjoitti:
Sanoitusta on nyt analysoitu, mutta onko videossa piiloviestejä? Bara bada bastuun on selkeitä viittauksia (sauna kuvissa + sanoituksessa nåjaa). Tai jotain muita kuin biisiviittauksia sanoituksessa?
Paaleja aiemmin epäiltiin Botnia Paradise -viittaukseksi paalia. Maatilakuvasto videossa voisi liittyä Gambamärkiin tai sitten vain kotiseuturakkauteen.
Niissä teasereissa oli mm.Bon Jovia ja Queenia ( vaikka laulussa eri Queen).
Vierailija kirjoitti:
Sanoitusta on nyt analysoitu, mutta onko videossa piiloviestejä? Bara bada bastuun on selkeitä viittauksia (sauna kuvissa + sanoituksessa nåjaa). Tai jotain muita kuin biisiviittauksia sanoituksessa?
Paaleja aiemmin epäiltiin Botnia Paradise -viittaukseksi paalia. Maatilakuvasto videossa voisi liittyä Gambamärkiin tai sitten vain kotiseuturakkauteen.
Aatelkaas, päällisin puolin hauska, harmiton ja jopa simppeli biisi paljastuukin vaikka miten monisyiseksi teokseksi, jos sieltä näitä asioita vain osaa lukea.
Eikä noita viittauksia mitenkään välttämättä tarvitse ymmärtääkään, jotta biisistä pääsisi nauttimaan. Kyllä se kelpo tanssi- ja yhteislaulubiisi on vaikka mitenpäin ajateltuna.
"Siis niin riemastuttavaa tää sanoilla ja merkityksillä leikittely aina näissä Kaj'n biiseissä. Ja parasta, kun kaikkea ei heti edes hoksaa, kuuntelukertojen myötä paljastuu sitten uusia oivalluksia ja löytöjä."
Suomenkieliselle parasta juuri tuo, että joka kerralla avautuu jotain lisää. Ruotsinkieliset tietysti hokaavat paljon, ehkä jopa kaiken, heti kerrasta, mutta meikäläiset saadaan nauttia löytämisen ilosta pitempään.
Mä en esimerkiksi ollenkaan ymmärtänyt, mihin Josua viittaa siinä ystävälaulussaan, jossa Mäskis-Gunnar näytti hänelle tien ("visa me ruttin"). Vasta joku youtuben kommentoija avasi mulle sen kaksoismerkityksen slangisanana. Mietin vaan, paljonko mulla vielä onkaan tajuamatta. :D
Lainaus yltä: "KAJ: "tuo osio tehtiin aika myöhäisessä vaiheessa, ehkä kesäkuussa."
Siis missä välissä ne on tämänkin tehneet? Euroviisufinaali oli 17.5. ja kesäkuussa oli "myöhäisessä vaiheessa", eli ovatko ne vääntäneet tän biisin keskellä Euroviisuhärdelliä tai heti perään?
Ja viittauksia biisissä on ainakin kesän palohälytykseen, joten toisaalta eivät ole voineet tehdä kokonaan ennen kesän keikkahärdelliä.
Melkoista.
Vierailija kirjoitti:
"Siis niin riemastuttavaa tää sanoilla ja merkityksillä leikittely aina näissä Kaj'n biiseissä. Ja parasta, kun kaikkea ei heti edes hoksaa, kuuntelukertojen myötä paljastuu sitten uusia oivalluksia ja löytöjä."
Suomenkieliselle parasta juuri tuo, että joka kerralla avautuu jotain lisää. Ruotsinkieliset tietysti hokaavat paljon, ehkä jopa kaiken, heti kerrasta, mutta meikäläiset saadaan nauttia löytämisen ilosta pitempään.
Mä en esimerkiksi ollenkaan ymmärtänyt, mihin Josua viittaa siinä ystävälaulussaan, jossa Mäskis-Gunnar näytti hänelle tien ("visa me ruttin"). Vasta joku youtuben kommentoija avasi mulle sen kaksoismerkityksen slangisanana. Mietin vaan, paljonko mulla vielä onkaan tajuamatta. :D
Kerro meillekin kaksoismerkitys, mä en tiedä.
Täällä eilen kehuttiin Jakobin (ja muidenkin) suomen ääntämystä laulaessa, ja syystä kehuttiinkin. Laulettu suomi tulee heiltä puhtaasti ja ilman aksenttia.
Tuosta Karaokesta bongasin kuitenkin ensi kertaa yksityiskohdan, joka paljastaa, ettei suomi ole Jakobin äidinkieli. Hän käyttää satumaa-sanassa rajageminaatiota (eli aspiraatiota eli loppuhenkosta), joka ei siihen kuulu. Ääntää siis [satummaa] samaan tyyliin kuin "jonnekin" ääntyy [jonnekkin] tai "tänne päin" [tänneppäin].
Virhehän se ei ole vaan pikantti lisä, joka tekee hänen laulustaan vain viehättävämmän kuuloista. Koukuttava kappale muutenkin, etenee työt tänään vähän normaalia hitaammin, kun tuo soi taustalla. Meir karaoke!
Onhan tämä KAJ-matka suomenkieliselle varsinaista löytöretkeilyä. Ja niin hauskaa sellaista. Mä kertakaikkiaan rakastan tätä, kun kaikkea ei tarjoilla valmiiksi pureskeltuna, vaan kuuntelijakin laitetaan töihin. Älykästä!!
Jotain jää varmasti ymmärtämättä ja huomaamatta, mutta suurimmaksi osaksi jutun juonessa kyllä pysyy mukana. Ja aina löytyy näitä avuliaita kanssaihmisiä, jotka selventävät, jos esim. joku sana tai sanonta ei ihan aukea. Suuret kiitokset!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Siis niin riemastuttavaa tää sanoilla ja merkityksillä leikittely aina näissä Kaj'n biiseissä. Ja parasta, kun kaikkea ei heti edes hoksaa, kuuntelukertojen myötä paljastuu sitten uusia oivalluksia ja löytöjä."
Suomenkieliselle parasta juuri tuo, että joka kerralla avautuu jotain lisää. Ruotsinkieliset tietysti hokaavat paljon, ehkä jopa kaiken, heti kerrasta, mutta meikäläiset saadaan nauttia löytämisen ilosta pitempään.
Mä en esimerkiksi ollenkaan ymmärtänyt, mihin Josua viittaa siinä ystävälaulussaan, jossa Mäskis-Gunnar näytti hänelle tien ("visa me ruttin"). Vasta joku youtuben kommentoija avasi mulle sen kaksoismerkityksen slangisanana. Mietin vaan, paljonko mulla vielä onkaan tajuamatta. :D
Kerro meillekin kaksoismerkitys, mä en tiedä.
Anteeksi, unohdin! Se on siis kuulemma sellainen alatyylinen kiertoilmaus; suomeksi voisi sanoa vaikka jotain siihen tyyliin, että "näytti mulle rämemajavan". Sen takia Josua hätäpäissään selventää, että "ei siis SITÄ tietä/ruttia". Hän ei ilmeisesti olekaan ihan niin naiivi kuin näyttää. :)
Okei, nyt tuli selväksi, miksi (ruotsinkielinen) yleisö tuossa kohdassa purskahtaa nauruun.
Sorry, I need to write in English. I find it funny that KAJ were constantly criticised on their tour because reporters said the public couldnt understand the dialect in their music. One even recommended they should change their music altogether. Now, their new song is being criticised by the same tabloid for not having a lot of dialect. They really cant win.
Vierailija kirjoitti:
Sorry, I need to write in English. I find it funny that KAJ were constantly criticised on their tour because reporters said the public couldnt understand the dialect in their music. One even recommended they should change their music altogether. Now, their new song is being criticised by the same tabloid for not having a lot of dialect. They really cant win.
Aftonbladet eller Expressen?
Vierailija kirjoitti:
Sorry, I need to write in English. I find it funny that KAJ were constantly criticised on their tour because reporters said the public couldnt understand the dialect in their music. One even recommended they should change their music altogether. Now, their new song is being criticised by the same tabloid for not having a lot of dialect. They really cant win.
Never mind. They HAVE won, in so many ways. :)
Onko Karaoken lopputeksteissä mainittu Lina Oh-man sama kuin Lina Åhman, jolla on esim ig-tili lina_ahman? Kumpikaan KAJ-aviovaimoistahan hän ei voi olla, ei Lina Raunio eikä Louise Åhman.
Bongasin taas (myönteisen) arvion Axelin kirjasta, tämä vaihteeksi Salakuljettajan aarteesta eli siitä lastenkirjasta. Julkaistu jo kesällä. Kriitikon mukaan myös Rääppöö on tarkoitettu nuorille; mun mielestäni se on tarkoitettu enemmänkin aikuisille
https://www.matkailu-kulttuuri.fi/aksel-ahman-saunalauluja-ja-salakulje…
Vierailija kirjoitti:
Onko Karaoken lopputeksteissä mainittu Lina Oh-man sama kuin Lina Åhman, jolla on esim ig-tili lina_ahman? Kumpikaan KAJ-aviovaimoistahan hän ei voi olla, ei Lina Raunio eikä Louise Åhman.
On sama. Hän ei ole sukua Axelille (eikä siis tietysti myöskään Axelin vaimo), sattumalta hänellä vain on sama sukunimi.
Täytyy tässä kohtaa antaa kiitokset ylläpidolle, joka hienosti noita roskaviestejä poistaakin.