Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miten sanotaan englanniksi, että minulla oli syöpä ja rintani on poistettu?

Vierailija
29.05.2025 |

Tai lähinnä tuo "on poistettu" mietityttää. Kiitos, jos joku osaa auttaa.

Kommentit (63)

Vierailija
41/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

 

'I had cancer. Hence I went through a unilateral mastectomy where my left breast was surgically removed'.

Eivät nykyenglantilaiset ymmärrä noin hienostunutta ilmaisua!

Vierailija
42/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mastectomy on rinnanpoisto englanniksi.

Toisaalta moni englantia puhuva ei välttämättä tiedä tuota, koska se on lääketieteellinen termi.

No kyllä tietää!

Joskus ennen olisivat tienneet, mutta eivät enää. Nykyään ne kaikki eivät osaa edes lukea.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Rallienglanniksi:

"Got cancer. Tit cut off."

Tuo on hyvä. Parasta pysytellä perustasolla niin tulee todennäköisemmin ymmärretyksi.

Nykyään ainakin Lontoossa puhutaan lähinnä pidgin-englantia tyyliin: "Me Tarzan, you Jane"! Lisäksi niiden ääntämys on eriskummallista.

Vierailija
44/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hi, I am Dick and my Willie is removed? 

Vierailija
45/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Entä jos on poistettu umpisuoli tai jokin muu elin?

Vierailija
46/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

I had breast cancer and underwent a mastectomy.

Jee, joku muukin osaa englantia!

Ei se remove-verbin käyttö ole hyvää englantia.

Kun jotain poistetaan, mitä muuta verbiä siis pitäisi käyttää kuin "remove"?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voiko sanoa is removed?

Vierailija
48/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

I had a mastectomy due to breast cancer.

 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Entä jos on poistettu umpisuoli tai jokin muu elin?

I had an appendectomy, hysterectomy, jne mikä nyt elin tulikaan poistettua.

Vierailija
50/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

I had breast cancer and underwent a mastectomy.

Jee, joku muukin osaa englantia!

Ei se remove-verbin käyttö ole hyvää englantia.

Kun jotain poistetaan, mitä muuta verbiä siis pitäisi käyttää kuin "remove"?

...ettei kukaan pahoittaisi mieltään.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Voiko sanoa is removed?

Ei millään!

Vierailija
52/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minusta removed on kökkö sana. Toki kaikki ymmärtää, mutta eihän se rinta mihinkään re-moved. Ei sitä siirretty, vaan sitä ei enää ole edes olemassa. 

 

Jos ei ammattitermia käytä, niin riitäisikö, jos sanoisi my breast was operated. Se antaa tilaa kaikille vaihtoehdoille. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Entä jos on poistettu umpisuoli tai jokin muu elin?

Umpisuoli on neutraali elin, joten sen poistamisesta voidaan puhua ihan neutraalisti - toisin kuin esimerkiksi rintojen poistosta.

Vierailija
54/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Minusta removed on kökkö sana. Toki kaikki ymmärtää, mutta eihän se rinta mihinkään re-moved. Ei sitä siirretty, vaan sitä ei enää ole edes olemassa. 

 

Jos ei ammattitermia käytä, niin riitäisikö, jos sanoisi my breast was operated. Se antaa tilaa kaikille vaihtoehdoille. 

No tästä nyt tulee mieleen rintojen suurennus (tai pienennys)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
55/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mastectomy on rinnanpoisto englanniksi.

Toisaalta moni englantia puhuva ei välttämättä tiedä tuota, koska se on lääketieteellinen termi.

Mä asun USAssa ja kyllä tota termiä käytetään ainakin täällä meillä päin ihan yleiskielessä. 

Vierailija
56/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Entä jos on poistettu umpisuoli tai jokin muu elin?

Isävainaan otti tavakseen pitää matkoilla mukanaan kopiota röntgenkuvasta, kun metallinpaljastiportti piippasi aina lentokentillä.

Röntgenkuvasta oli helppo näyttää lonkkaproteesi minkä hyvänsä maalaiselle virkailijalle. 

Vierailija
57/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Entä jos on poistettu umpisuoli tai jokin muu elin?

I had an appendectomy, hysterectomy, jne mikä nyt elin tulikaan poistettua.

Mikä se dikotomia, dikotomy sitten on?

Vierailija
58/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Entä jos on poistettu umpisuoli tai jokin muu elin?

I had an appendectomy, hysterectomy, jne mikä nyt elin tulikaan poistettua.

"Got mi gall ripp'd off!"

Vierailija
59/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ai hääv sänser änd mai brests aa cänceled.

Vierailija
60/63 |
29.05.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Minusta removed on kökkö sana. Toki kaikki ymmärtää, mutta eihän se rinta mihinkään re-moved. Ei sitä siirretty, vaan sitä ei enää ole edes olemassa. 

 

Jos ei ammattitermia käytä, niin riitäisikö, jos sanoisi my breast was operated. Se antaa tilaa kaikille vaihtoehdoille. 

Ei voi, se  olisi liian yleisluontoista ja ne luulisivat sinun vain kehuvan silikonejasi tai kohotusleikkausta!

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi seitsemän seitsemän