Mihin asioihin cabin crew kiinnittää huomiota kun matkustajat saapuvat koneeseen?
Kuulemma tsekkailevat, onko joku liian kännissä, mikä tietenkin on ihan järkeenkäypää. Mutta ilmeisesti on muitakin asioita, joita seuraavat ja joista ei juurikaan puhuta ääneen.
Arvauksia/varmaa tietoa?
Kommentit (75)
Miespuolinen kaveri oli stuerttina ja se heppu sai pesää enemmän kuin tarpeeksi.
Ei kai hikoilulle naureskella tai portaiden kävelylle onhan siellä sitä paitsi vanhuksiakin matkassa.
En usko noin väittäneen olevan oikeasti alalla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Anglismien misuseen.
Hah! No mikä sitten nykyään on oikea termi. Lentoemäntää ei saa käyttää, stuertti ehkä? Mutku se on mies? Tai ainakin ehkä oletettu sellainen, ja ovella voi olla naisoletettu. Mitäpä itse käyttäisit tässä tilanteessa?
Matkustamohenkilökunta on se oikea sana. Puistattavaa, miten suppea sanavarasto monilla nykyään on.
Cabin crew on ihan hyväksytty sana, wake up boomer!
Jatka lukion käymistä, tyttö.
Vierailija kirjoitti:
Cabin crew, arm doors and cross check.
Tulee matkakuume!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Cabin crew, arm doors and cross check.
Käpin kruu pliis bi siided for teikof.
Käpin kruu pliis pripeer for seifti demonstreissön.
Vierailija kirjoitti:
Ja tässä on autuaasti ohitettu alkuperäinen kysymys ja siirrytty inttämään termeistä. Mitäs jos joku itsensä viisaaksi tunteva valistaisi muita, että mitä nämä tällaiset seikat koneeseennousussa ovat, jotka saavat MATKUSTAMOHENKILÖKUNNAN JÄSENEN havahtumaan? AP
Hyvä ap, nyt meni oikein!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Anglismien misuseen.
Hah! No mikä sitten nykyään on oikea termi. Lentoemäntää ei saa käyttää, stuertti ehkä? Mutku se on mies? Tai ainakin ehkä oletettu sellainen, ja ovella voi olla naisoletettu. Mitäpä itse käyttäisit tässä tilanteessa?
Matkustamohenkilökunta on se oikea sana. Puistattavaa, miten suppea sanavarasto monilla nykyään on.
Cabin crew on ihan hyväksytty sana, wake up boomer!
Ihan hyvä sana sekin on, mutta ei suomenkielinen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Anglismien misuseen.
Hah! No mikä sitten nykyään on oikea termi. Lentoemäntää ei saa käyttää, stuertti ehkä? Mutku se on mies? Tai ainakin ehkä oletettu sellainen, ja ovella voi olla naisoletettu. Mitäpä itse käyttäisit tässä tilanteessa?
Matkustamohenkilökunta on se oikea sana. Puistattavaa, miten suppea sanavarasto monilla nykyään on.
Niin on. Käytän itse sanaa tsirpusemo ja he ovat ihailleet laajaa sanavarastoani sekä kikattaneet sille hyväksyvästi. T:Hopeakettu (kymppikerhon jäsen)
Ne on kikattaneet sitä, että setämies yrittää tehdä tökerösti itseään tykö. Ikuinen riesa palveluhenkilökunnalla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Capin crew...Hih.
Hah-hah-haa. On tullut kyllä lenneltyä lomilla, mutta ei ole tätä sanayhdistelmää tullut viljeltyä. Parempaa väkeä ap, kai?
Mitähän muuta sulla on "tullut tehtyä"? Tulit ottaneeksi siellä Las Palmasissa vähän useamman olusen, sitten "tulit pidätetyksi"? Sun elämä on yhtä "tulemista", eli elämä vie ja ukko/akka vonkuu. Mihinkään ei voi itse vaikuttaa, kun aina vaan "tulee" tehtyä sitä ja tätä.
En ole käynyt Las Palmasissa enkä pidä oluesta. Lomilla on tosiaan tullut välillä lenneltyä, välillä mentyä muilla kulkupeleillä, miten on parhaiten aikatauluihin käynyt.
Passiivimainen rakenne, esim. "tullut tehtyä" viittaa subjektiin, vaikkei sitä suoraan mainita. Se ei tarkoita, että tekijä ei voisi itse vaikuttaa asiaan, vaan että esim. jokin sattuma on vaikuttanut hänen päätökseensä valita jokin asia. Hän itse on vastuussa valinnasta.
Päätökseen, ettei ole tullut käytettyä cabin crew -nimitystä, on vaikuttanut se, että irrallisia englannin kielisiä termejä viljelee yleensä ne, jotka ei oikeasti osaa kieltä. Olen suomalainen ja puhun Suomessa suomea. Jos olisin käynyt Las Palmasissa, olisin puhunut espanjaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Anglismien misuseen.
Hah! No mikä sitten nykyään on oikea termi. Lentoemäntää ei saa käyttää, stuertti ehkä? Mutku se on mies? Tai ainakin ehkä oletettu sellainen, ja ovella voi olla naisoletettu. Mitäpä itse käyttäisit tässä tilanteessa?
Itse lainaisin jotain sopivaa venäjänkielistä sanaa.
Voi suomeakin käyttää. Lentohenkilökunta.
Meillä teini ei tiennyt Blenderin suomenkielistä nimeä.
Juu se on Tehosekoitin.
Toivottavasti tunsit piston sydämessäsi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Anglismien misuseen.
Hah! No mikä sitten nykyään on oikea termi. Lentoemäntää ei saa käyttää, stuertti ehkä? Mutku se on mies? Tai ainakin ehkä oletettu sellainen, ja ovella voi olla naisoletettu. Mitäpä itse käyttäisit tässä tilanteessa?
Matkustamohenkilökunta on se oikea sana. Puistattavaa, miten suppea sanavarasto monilla nykyään on.
Cabin crew on ihan hyväksytty sana, wake up boomer!
Noloa puhua jostain "Cabin crew:sta". Kuullostaa brassailevalta nousukkaalta joka saa kaikki punastelemaan myötähäpeästä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Anglismien misuseen.
Hah! No mikä sitten nykyään on oikea termi. Lentoemäntää ei saa käyttää, stuertti ehkä? Mutku se on mies? Tai ainakin ehkä oletettu sellainen, ja ovella voi olla naisoletettu. Mitäpä itse käyttäisit tässä tilanteessa?
Matkustamohenkilökunta on se oikea sana. Puistattavaa, miten suppea sanavarasto monilla nykyään on.
Cabin crew on ihan hyväksytty sana, wake up boomer!
Noloa puhua jostain "Cabin crew:sta". Kuullostaa brassailevalta nousukkaalta joka saa kaikki punastelemaan myötähäpeästä.
Höpsistä.
Pim. Cabin crew, cross check pls. Pim. Cabin crew prepare for take-off. Pim.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Anglismien misuseen.
Hah! No mikä sitten nykyään on oikea termi. Lentoemäntää ei saa käyttää, stuertti ehkä? Mutku se on mies? Tai ainakin ehkä oletettu sellainen, ja ovella voi olla naisoletettu. Mitäpä itse käyttäisit tässä tilanteessa?
Matkustamohenkilökunta on se oikea sana. Puistattavaa, miten suppea sanavarasto monilla nykyään on.
Cabin crew on ihan hyväksytty sana, wake up boomer!
Ihan hyvä sana sekin on, mutta ei suomenkielinen.
Jos ryhdytään oikein tarkoiksi, "cabin crew" ei ole englanniksikaan sana vaan kahdesta sanasta muodostuva ilmaisu. Se, kuten myös suomenkielinen käännösvastineensa "matkustamohenkilökunta", on kollektiivisubstantiivi eli muodoltaan yksiköllinen mutta sisällöltään joukkoon tai yhteisöön viittaava nimitys. Yksittäiseen henkilöön viitattaessa käytettäisiin englanniksikin tarkennettua ilmaisua "cabin crew member". Tähän menessä asiallisin ja totuudenmukaisin vastaus aloituksessa esitettyyn varsinaiseen kysymykseen on 27.4.2025 klo 15.55 lähetetyssä kommentissa. Tarkkailun sisältöön nähden lienee toissijaista, kenen tai keiden henkilökuntaan kuuluvien tehtävänä matkustajien tarkkailu on.
Sanoisin jopa: matkustamohenkilökunta.