Tiesittekö että cayennepippuri on käännösvirhe?
Cayenne ei ole pippuri, vaan annuum suvun chilipaprika.
Kommentit (35)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jogurtti lausutaan ihan väärin, Turkin tai Kreikan tai Ranskan kielissä oikea tapa, jourt tai jaurt. Siis pitäisi puhua jourtista tai jaurtista. Mansikkajourtti tai vadelmajaurtti.
Tai sitten voisi puhua suomea.
Tai...Englantia.
Maustepippurikin on käännösvirhe, koska ei ole pippuri, vaan allspce, eli jokamauste.
Vierailija kirjoitti:
Päivän tietoisku. Televisiosta tuttua nostalgiaa.
Jäihin pudonneelle hukkuvalle huudetaan mopedin satulasta: kyllä sä sieltä selviät...
Valko- musta- ja viherpippuri ovat saman Piper nigrum -kasvin marjaa. Ero on valmistustavassa:
Mustapippuria saadaan, kun tertut poimitaan raakoina eli vihreinä ja kuivataan auringossa, jolloin ne muuttuvat tummanruskeiksi ja pinnalta ryppyisiksi.
Viherpippuria saadaan siten, että raaka vihreä hedelmä pakastekuivataan tai säilötään etikkaliemeen.
Valkopippuri valmistetaan niin, että marjan annetaan kasvaa täysin kypsäksi (punaiseksi). Poimimisen jälkeen kypsistä marjoista liotetaan punainen kuoriosa pois.
wikipedia
Vierailija kirjoitti:
Maustepippurikin on käännösvirhe, koska ei ole pippuri, vaan allspce, eli jokamauste.
"Maustepippuri (Pimenta dioica) on myrttikasvien heimoon ja viuhkopippurien sukuun kuuluva kasvi[2], jonka puolikypsiä ja kuivattuja hedelmiä käytetään mausteena. Samaan heimoon kuuluvat niin Etelä-Euroopassa kasvava välimerenmyrtti (Myrtus communis) kuin mausteneilikkakin (Syzygium aromaticum)"
Kun kieleen omaksutaan uusi sana, kyse ei edes lainkaan ole kääntämisestä. Kääntämistä on se, kun yhden kielen tekstiä käännetään toiselle kielelle käyttäen jo olemassa olevia sanoja. Uuden sanan luominen ei ole kääntämistä eikä siinä siten voi tapahtua käännösvirhettä.
Vierailija kirjoitti:
Maustepippurikin on käännösvirhe, koska ei ole pippuri, vaan allspce, eli jokamauste.
Yritit sitten taas englanninkieltä...Maustepippuri on ollut olemassa kauan ennen englanninkieltä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Maustepippurikin on käännösvirhe, koska ei ole pippuri, vaan allspce, eli jokamauste.
Yritit sitten taas englanninkieltä...Maustepippuri on ollut olemassa kauan ennen englanninkieltä.
Kyllä kaikki muinaisheimot ympäri maailman on aina puhuneet amerikanenglantia. Etkö katso elokuvia koskaan.
Vierailija kirjoitti:
Cayenne ei ole pippuri, vaan annuum suvun chilipaprika.
Suku on Capsicum
Laji on annuum
Capsicum annuum on ruokapaprika.
Chili on nimitys, jota käytetään kapsaisiinipitoisuudeltaan suurista paprikoista (Capsicum).
Olen nähnyt kun britti sanoo nauttivansa "some peppers" ja oikeasti syö paprikoita. Ilmeisesti sana paprika ei ole kaikkialla käytössä.
Vierailija kirjoitti:
Olen nähnyt kun britti sanoo nauttivansa "some peppers" ja oikeasti syö paprikoita. Ilmeisesti sana paprika ei ole kaikkialla käytössä.
Oletko nähnyt kun Pakistanilainen syö Paprikoita. Mitä sanoo hän.
Mitäs väliä sillä on, nimi voisi olla vaikka hifki. Kaikki ne on vain keksittyjä symboleja.
Minä se syön leivän päällä jalopenoja ja en irvistä yhtään, koska miehet tykkää väkevästä!
M52
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Cayenne ei ole pippuri, vaan annuum suvun chilipaprika.
Suku on Capsicum
Laji on annuum
Capsicum annuum on ruokapaprika.
Chili on nimitys, jota käytetään kapsaisiinipitoisuudeltaan suurista paprikoista (Capsicum).
No nyt on viisas ihminen. Entäs capsicum baccatum, ta chinensis? Eisaatana miten tolloja ihmisiä täällä onkaan
Myöskään roseepippuri ei kuulu pippuri- vaan sumakkikasvien heimoon.