Mikä ihmeen vamma kääntäjillä on, kun "bee" käännetään ampiaiseksi?
Bee on mehiläinen
Bumlebee on kimalainen
Wasp on ampiainen
Kommentit (52)
Vierailija kirjoitti:
Korealaisissa sarjoissa usein lause konada te keki käännetään lauseeksi mitä sinulle kuuluu. Oikea versio olisi miten sinulla menee.
Ärsyttävää eikö ?
Puolalaisessa Tv sarjassa oli kerran pieni kielioppivirhe. Sain melkein raivohalvauksen.
lapsetko näitä puolalaisia sarjoja kääntää.
Vierailija kirjoitti:
Bee on se paksu tatuoitu laulajatyttö joka laulaa epätahtiin narisevasti.
Onko Bee Geessin jäsen? Vai Bay City Rollerssin?
Wasp on bändi, we are sexual pervert.
Ryhtykää itse ammattikääntäjiksi, niin näette itse miten helppoa tv-ohjelmien ja elokuvien tekstittäminen kirjojen kääntäminen on. Palataan sitten asiaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No ei monet erota mitään eläimiä toisistaan. Joka helvatan lastenkirjassa oli ainakin ennen sorsan kuvan kohdalla ankkanimitys. Tässä lähistöllä on joki, jossa on paljon sorsia. Aina välillä siellä äidit ihastelee taaperoilleen, että onpa ihania ankkoja.
Ankka on sinisorsasta kesytetty. Siis käytännössä sama eläin. Joten äideillä menee vähän väärin päin mutta lähemmäksi kuin moni tietääkään.
Onko nuin?
Tehän osaatte vähän englantia. Ei huono.
Tiesitteko että Virtahepo on englanniksi Hippo.
Tai että Mouse on Hiiri ja Rat on Rotta. Minä tiesin.
Ja Netflixin Star Trek-tekstityksissä "porttikone" po. paapuurin moottori.
Vierailija kirjoitti:
Tehän osaatte vähän englantia. Ei huono.
Tiesitteko että Virtahepo on englanniksi Hippo.
Tai että Mouse on Hiiri ja Rat on Rotta. Minä tiesin.
Luuletko kirjoittavasi saksaa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tehän osaatte vähän englantia. Ei huono.
Tiesitteko että Virtahepo on englanniksi Hippo.
Tai että Mouse on Hiiri ja Rat on Rotta. Minä tiesin.
Luuletko kirjoittavasi saksaa?
Osaan myös sitä. ja erinomaisesti.
Rallienglannilla ei voi hirveästi ylpeillä. No ok jos on 12v.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tehän osaatte vähän englantia. Ei huono.
Tiesitteko että Virtahepo on englanniksi Hippo.
Tai että Mouse on Hiiri ja Rat on Rotta. Minä tiesin.
Luuletko kirjoittavasi saksaa?
Osaan myös sitä. ja erinomaisesti.
Etkä edes ymmärtänyt, mihin viittasin.
Miksi cheers käännetään kippis? Sehän on pultsareiden ja juoppojen sanastoa. Muita tyylikkäitä maljasanontoja on loputtomasti kaikkiin tilanteisiin. Sekin on kummallista, että kaikki kivetyt kadut ovat mukulakivikatuja. Vaikuttaa siltä, etteivät tv:n kääntäjät tiedä mikä on mukulakivi. Noppakivi on eri asia.
Ihmisiä me kääntäjätkin olemme. Joskus sattuu virheitä. Kiireessä varsinkin, välillä aika on kortilla.
Vierailija kirjoitti:
Miksi cheers käännetään kippis? Sehän on pultsareiden ja juoppojen sanastoa. Muita tyylikkäitä maljasanontoja on loputtomasti kaikkiin tilanteisiin. Sekin on kummallista, että kaikki kivetyt kadut ovat mukulakivikatuja. Vaikuttaa siltä, etteivät tv:n kääntäjät tiedä mikä on mukulakivi. Noppakivi on eri asia.
Ei katsoja tiedä, mikä on noppakivi.
Ehkä se liittyy enemmän siihen, kun suurin osa ihmisistä ei erota noita toisistaan eikä tunne niiden nimiä edes suomeksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Väärin, Bee on artisti. Sama kuin Behm ja Bess. Näähän on vissiin samat?
Ei ole samat.
Ero ei ole merkittävä.
M58727
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tehän osaatte vähän englantia. Ei huono.
Tiesitteko että Virtahepo on englanniksi Hippo.
Tai että Mouse on Hiiri ja Rat on Rotta. Minä tiesin.
Luuletko kirjoittavasi saksaa?
Osaan myös sitä. ja erinomaisesti.
Etkä edes ymmärtänyt, mihin viittasin.
Toki ymmärsin. neljän kielen erinomaisella osaamisellani. Äo minulla on tutkitusti yli 130
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tehän osaatte vähän englantia. Ei huono.
Tiesitteko että Virtahepo on englanniksi Hippo.
Tai että Mouse on Hiiri ja Rat on Rotta. Minä tiesin.
Luuletko kirjoittavasi saksaa?
Osaan myös sitä. ja erinomaisesti.
Etkä edes ymmärtänyt, mihin viittasin.
Toki ymmärsin. neljän kielen erinomaisella osaamisellani. Äo minulla on tutkitusti yli 130
Miksi et sitten osaa kirjoittaa suomea?
Tod näk liittyy vain siihen, että suomennokselle on tiukasti rajattu tila, ja mehiläinen on ihan liian pitkä ja leveäkirjaiminen sana siihen.
Ankka on sinisorsasta kesytetty. Siis käytännössä sama eläin. Joten äideillä menee vähän väärin päin mutta lähemmäksi kuin moni tietääkään.