Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mikä ihmeen vamma kääntäjillä on, kun "bee" käännetään ampiaiseksi?

Vierailija
25.04.2025 |

Bee on mehiläinen

Bumlebee on kimalainen

Wasp on ampiainen

Kommentit (52)

Vierailija
1/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis bumblebee on kimalainen.

Vierailija
2/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kääntäjien hommaa tekee kai nykyään random netinkäyttäjät freelancereina.

Kuten postinjako ja kaikki muukin. Halvimman mukaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Missä se käännös on julkaistu?

Vierailija
4/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Bee on se paksu tatuoitu laulajatyttö joka laulaa epätahtiin narisevasti.

Vierailija
5/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ärsyttää myös kun "high" käännetään "pilvessä".

Sen vuoksi rikossarjat ovat täynnä tapauksia jossa murhia tehdään pilvipäissään.

Vierailija
6/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Väärin, Bee on artisti. Sama kuin Behm ja Bess. Näähän on vissiin samat?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
7/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

eri

Vierailija
8/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ärsyttää myös kun "high" käännetään "pilvessä".

Sen vuoksi rikossarjat ovat täynnä tapauksia jossa murhia tehdään pilvipäissään.

Siis tähän piti kirjoittaa "eri"

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
9/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Bzzzz bzzzz... 🐝

Vierailija
10/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

No ei monet erota mitään eläimiä toisistaan. Joka helvatan lastenkirjassa oli ainakin ennen sorsan kuvan kohdalla ankkanimitys. Tässä lähistöllä on joki, jossa on paljon sorsia. Aina välillä siellä äidit ihastelee taaperoilleen, että onpa ihania ankkoja.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
11/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ei kääntäjä kirjoita tuollaista. Kaikenlaiset kouluttamattomat tekevät hommia.

Vierailija
12/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eilen Valioliigan tarinassa Svennis Ericsson sanoi I didnt know that ja käännös kuului kuin olisi sanonut I did all that. Tällä viikolla oli joku muukin kukkanen. 

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
13/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Väärin, Bee on artisti. Sama kuin Behm ja Bess. Näähän on vissiin samat?

Ei ole samat.

 

Vierailija
14/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja hornet on herhiläinen

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
15/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Auto-ohjelmissa propeller shaft käännetään vetoakseliksi vaikka se on kardaaniakseli, ei katsota ohjelmaa, käännetään vaan.

Vierailija
16/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Te osaatte englantia. Ihailen.

Oletteko 12-16v ?

Vierailija
17/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kone- tai aloitteleva kääntäjä tekevät tuollaisia virheitä.

Vierailija
18/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Korealaisissa sarjoissa usein lause konada te keki käännetään lauseeksi mitä sinulle kuuluu. Oikea versio olisi miten sinulla menee.

Ärsyttävää eikö ?

Vierailija
19/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kone- tai aloitteleva kääntäjä tekevät tuollaisia virheitä.

Lopeta. Jo viisivuotias tietää, mikä on bee. 

Vierailija
20/52 |
25.04.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Väärin, Bee on artisti. Sama kuin Behm ja Bess. Näähän on vissiin samat?

Ei ole samat.

Eikö muka oo? Miks samat nimet?

 

 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yksi kaksi kuusi