Paljonko saatte sanavarastotestistä?
Kiinnostaa paljonko muut suomalaiset saavat tästä testistä :)
Kommentit (113)
Tein englanninkielisen sain 7/10.
oikein mm. Steeplechase (estejuoksu). Parish( seurakunta).
volunteer(vapaaehtoinen.accommodation (majoitus). Salary(palkka).
Vierailija kirjoitti:
Tein englanninkielisen sain 7/10.
oikein mm. Steeplechase (estejuoksu). Parish( seurakunta).
volunteer(vapaaehtoinen.accommodation (majoitus). Salary(palkka).
Ei siinä tollasia ollu. Melkein suorakopio suomesta
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ylin 5 ja jotain %.
Tuohan ei varsinaisesti mitannut sanavarastoa vaan lainasana- ja murretietämystä. Sekin saattoi heti karsia pois, ettei tiedä, mikä on antonyymi.
Ei testissä ollut yhtään murresanaa.
Olen asunut eri puolilla Suomea. Lapissa ja idässä en ole koskaan kuullut käytettävän sanaa ahde. Satakunnassa sen merkitys on eri kuin Pohjanmaalla. Samoin oka olisi saattanut olla paljon tutumpi muoto kuin oas, jota en myöskään ole koskaan kuullut missään mutta päättelin, että oas on varmaankin oka ja sen perusteella löytyi synonyymi väkä.
Teepä siinä sitten sanavarastotestiä...
Joku höpö höpö testi, heti viidennessä kysymyksessä virhe, yksikään vaihtoehto ei ollut esitetyn sanan synonyymi. Ja 3/4 sitä ennenkään ei olleet synonyymeja vaan saman teeman sanoja.
17821
Ylin 7,33%
Sanavarastosi koko on ammatillisen suomalaisen toimihenkilön tasoa.
osa oli ihan outoa sanoa, äes, oas ja osaan vastasin vahingossa väärin, kun en huomannut, että olikin vaihtunut punaiseksi, antonyymeiksi kiinnitin yhdessä vaiheessa huomiota, että miksi noi on nyt punasia 🙄😁
Vierailija kirjoitti:
Mulla täyttyi ruutu puolessa välissä mainoksilla, joita ei saanut suljettua enkä nähnyt alkuperäistä sanaa enää. Ihan varmasti tekevät tieteellistä tutkimusta tuolla 😂
Mulla on mainokset estetty niin en nähnyt tuota, mutta tosiaankaan tällä ei ole mitään tekemistä tieteen kanssa. Ihmetyttää vaikkapa eri kielten hyvin eri kokoiset kokonaissanamäärät, joilla ei ole mitään tekemistä todellisuuden kanssa. Ilmeisesti tyypät ovat noukkineet sanat joistakin netissä saatavissa olevista "sanakirjoista", joissa on epämääräinen määrä jonkin kielen sanoja. Suomen sanat ovat ehkä peräisin verkkosivustolta suomisanakirja. Siellä on muun muassa sanoilla aivan hatusta vedettyjä etymologioita, jotka eivät perustu mihinkään. Ehkä tekoälyllä tehtyjä?
Osa noista sanoista oli mielestä huonosti keskenään synonyymejä en nyt muista mikä se sana oli, mutta mikään vaihtoehdoista ei kyllä siihen oikein sopinut tai välillä sopi kaksikin vaihtoehtoa..
esim sanalle saasta piti valita, valitseeko sanan törky vai jäte. Molemmat kelpaisi
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olen asunut eri puolilla Suomea. Lapissa ja idässä en ole koskaan kuullut käytettävän sanaa ahde. Satakunnassa sen merkitys on eri kuin Pohjanmaalla. Samoin oka olisi saattanut olla paljon tutumpi muoto kuin oas, jota en myöskään ole koskaan kuullut missään mutta päättelin, että oas on varmaankin oka ja sen perusteella löytyi synonyymi väkä.
Ahde ja oas ovat molemmat Kielitoimiston sanakirjassa, eikä niissä kummassakaan ole mainintaa mistään murteellisuudesta, arkikäyttöisyydestä, vanhahtavuudesta tms. Ihan normaaleina yleiskielen sanoina ovat siellä.
äes - maatalouskoneen osa, jota käytetään maaperän käsittelyssä.
tämäkö nyt on yleissivistystä vai ammattisanastoa?
typerä testi. Keksin omalta alaltani montakin sanaa, jota muut tuskin ovat kuulleet koskaan
Vierailija kirjoitti:
Osa noista sanoista oli mielestä huonosti keskenään synonyymejä en nyt muista mikä se sana oli, mutta mikään vaihtoehdoista ei kyllä siihen oikein sopinut tai välillä sopi kaksikin vaihtoehtoa..
esim sanalle saasta piti valita, valitseeko sanan törky vai jäte. Molemmat kelpaisi
Mielestäni saastan synonyymi on lähinnä törky, siis molemmat jotain likaista. Jäte ei ole välttämättä likaista.
Ylin 0,47 sanavarasto 22740. "Olet kuin Runeberg, osaat luoda jopa uusia sanoja." Myönnän.
Testi huuhaa-tasoa. Roiskittu "synonyymeja" ja "antonyymeja" vähän sinne päin. Tulos tosin "paras 0,32 %", mutta arvauksen ja päättelyn välimailla joutui usein kiikkumaan.
Vierailija kirjoitti:
äes - maatalouskoneen osa, jota käytetään maaperän käsittelyssä.
tämäkö nyt on yleissivistystä vai ammattisanastoa?
typerä testi. Keksin omalta alaltani montakin sanaa, jota muut tuskin ovat kuulleet koskaan
Olen samaa mieltä testin typeryydestä. Tuo löytämäsi merkitys äes-sanalle ei pidä paikkaansa. Amerikkalaisen Otter Media -firman Suomisanakirja-sivusto tarjoilee tuota väärää merkitystä. Tuo suomisanakirja-sivusto on yhtä humpuukia kuin tämä testikin. Kielitoimiston sanakirjassa äes = maanmuokkausvälineitä joita käytetään mm. maan kuohkeuttamiseen ja tasoittamiseen kynnön jälkeen sekä multaukseen ja rikkaruohojen hävittämiseen, karhi
Ylin 0,26% eli 23463 sanaa! Vau! Aika hyvä.
Sanavarasto 17060, Ylin 7,79%, ammatillisen suomalaisen toimihenkilön tasoa.
Ylin 0.39% / 23001. Kuulemma kuin Aleksis Kivi.
No kohta 50 vuotta on tullut luettua kirjoja ja aikakauslehtiä sekä sanomalehtiä päivittäin useita tunteja joten jossain se varmaan pitääkin näkyä.