Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Hjälpsis! Miten kääntyy englanniksi lähteä kuin kuppa Töölöstä?

Vierailija
11.01.2025 |

Tietääkö kukaan? Olen ammatti kääntäjä, mutta täysin mystifioitunut tämän sanonnan edessä.

Kommentit (63)

Vierailija
41/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

On jopa spekuloitu, että Tolstoi ja Lenin kuolivat kuppaan.

Tolstoi

Töölö

Sattumaako?

Vierailija
42/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Siis kuppa on niittänyt lukuisia merkkihenkilöitä historian varrelta kuninkaista aristokraatteihin. Jopa Benito Mussolini ja Al Capone kuolivat kuppaan.

Tauti ei koskaan ole ollut merkityksetön. 

Eikös Mussolini hirtetty? Vai olisiko se ilman hirttämistä kuollut kuppaan?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Eikun nimeomaan tarkoittaa, että lähti rivakasti. Kuten lähti se kuppasairaala antibioottien myötä. Nythän tosin alkaa olla antibioottiresistenttejä seksitautikantoja, niin on mahdollista, että syphilis returns to Töölö.

Hah. Ollapa tulevaisuudessa sanonta, että palasi kuin kuppa Töölöön. 

Arvotalojen mummot olisi kauhuissaan. 

Vierailija
44/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siis onko alkutekstissä nimenonaan tuo sanonta? Jos on, valitset käännätkö selittäen ja Töölön mainiten, vai geneerisesti "to leave suddenly" tms. Täysin korvaavaa vastinetta ei noin paikkasidonnaiselle sanonnalle ole.

-Toinen kääntäjä

Vierailija
45/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ohis,

Muistelen lukeneeni jostain, että sanonnalla on viitattu siihen, kun alueella on ollut "maailman vanhimman ammatin" harjoittajia, joiden kautta kuppa levisi muualle. Lähti kuin kuppa Töölöstä -> levisi pitkin poikin, ei 'kadonnut'.

Vierailija
46/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Take away cup of Thule island

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Siis onko alkutekstissä nimenonaan tuo sanonta? Jos on, valitset käännätkö selittäen ja Töölön mainiten, vai geneerisesti "to leave suddenly" tms. Täysin korvaavaa vastinetta ei noin paikkasidonnaiselle sanonnalle ole.

-Toinen kääntäjä

Kyllä se pitää kääntää ihan sanatarkasti. Paikallismausteet, you know.

Vierailija
48/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Siis kuppa on niittänyt lukuisia merkkihenkilöitä historian varrelta kuninkaista aristokraatteihin. Jopa Benito Mussolini ja Al Capone kuolivat kuppaan.

Tauti ei koskaan ole ollut merkityksetön. 

Eikös Mussolini hirtetty? Vai olisiko se ilman hirttämistä kuollut kuppaan?

Mussolinin kohdalla oli siis kyse epäilystä, että kuppa selitti miehen hulluuden. Al Capone oikeasti menehtyi kuppaan ja Leninistä on väitetty samaa myös, että diagnoosi olisi tehty miehen ruumiista.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Siis onko alkutekstissä nimenonaan tuo sanonta? Jos on, valitset käännätkö selittäen ja Töölön mainiten, vai geneerisesti "to leave suddenly" tms. Täysin korvaavaa vastinetta ei noin paikkasidonnaiselle sanonnalle ole.

-Toinen kääntäjä

Pistää vaan alaviitteen, jossa selvitetään sukupuolitautien hoidon historia Helsingissä ja eri kaupunginosien varallisuuserot. Ammatitaidotonta jättää kääntämättä noin yksinkertaista asiaa.

Vierailija
50/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lähti kuin kuppa Töölöstä tarkoittaa pikaista häipymistä paikan päältä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Lähti kuin kuppa Töölöstä tarkoittaa pikaista häipymistä paikan päältä.

quickly disappeared 

Vierailija
52/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Etsit paikallisen sairaalan ja taudin, jonka paikalliset ymmärtävät. Töölöä on ihan turha sotkea vieraskieliseen käännökseen, ellei teksti konkreettisesti kerro Helsingistä. 

Mieti sanonnan alkuperää, kirjoittaja nro 11.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Etsit paikallisen sairaalan ja taudin, jonka paikalliset ymmärtävät. Töölöä on ihan turha sotkea vieraskieliseen käännökseen, ellei teksti konkreettisesti kerro Helsingistä. 

Mieti sanonnan alkuperää, kirjoittaja nro 11.

Leave like chlamydia from the Hamptons? 

Vierailija
54/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Baby we were born to run as fast as the syphilis fleeing from Toeoeloe.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
55/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Baby we were born to run as fast as the syphilis fleeing from Toeoeloe.

Tämä kuulostaa oikealta.

Vierailija
56/63 |
11.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Siis onko alkutekstissä nimenonaan tuo sanonta? Jos on, valitset käännätkö selittäen ja Töölön mainiten, vai geneerisesti "to leave suddenly" tms. Täysin korvaavaa vastinetta ei noin paikkasidonnaiselle sanonnalle ole.

-Toinen kääntäjä

Pistää vaan alaviitteen, jossa selvitetään sukupuolitautien hoidon historia Helsingissä ja eri kaupunginosien varallisuuserot. Ammatitaidotonta jättää kääntämättä noin yksinkertaista asiaa.

Sitten pitää lisäksi kääntää kupan historiikki Töölössä. 

Vierailija
57/63 |
12.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Like the crabs crawling out of Chelsea.

Vierailija
58/63 |
12.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Siis onko alkutekstissä nimenonaan tuo sanonta? Jos on, valitset käännätkö selittäen ja Töölön mainiten, vai geneerisesti "to leave suddenly" tms. Täysin korvaavaa vastinetta ei noin paikkasidonnaiselle sanonnalle ole.

-Toinen kääntäjä

Kyllä se pitää kääntää ihan sanatarkasti. Paikallismausteet, you know.

Nimenomaan. 

Vierailija
59/63 |
13.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mihin käännökseen ap päätyi?

Vierailija
60/63 |
13.01.2025 |
Näytä aiemmat lainaukset

Voit yhtä hyvin korvata sanonnalla "lähti kuin hauki kaislikosta/rannasta" .

Toimii ainakin Euroopassa ja Pohjois-Amerikassa, kun tietävät mikä on hauki, eli pike.