Miksi monet väittävät osaavansa englantia?
Useimmat suomalaiset pystyvät keskustelemaan eglanniksi ja ovat siinä ihan ok ja hyvää tasoa. Kieli on kuitenkin tällöin ns. arkikieltä, mitä on elokuvissa ja sarjoissakin. Näille ihmisille tämä on "englannin osaamista".
Oikeasti voit kuitenkin sanoa osaavasi englantia, jos käytät sitä fluentisti työkielenä ja pystyt lähettämään monimutkaisia sähköposteja tai käymään englanninkielisiä puheluita siinä missä suomeksikin. Sanavaraston on oltava laaja sekä eri aloja tuntevaa. Jos lähetät sähköpostia, sinun tulee osata englannin pilkutukset ja kielioppi ettet näytä retardilta ulkomaisen asiakkaan silmissä. Tankero-arkienglannilla et voi näitä lähettää tai työsuhde on lyhyt.
Tämän tason englanti ei monelta onnistu, ja siksi aika harva lopulta osakaan englantia, vaikka niin kuvitteleekin.
Kommentit (69)
Ei se ulkomainen asiakas osaa englantia yhtään sen paremmin
Vierailija kirjoitti:
Suurimman osan englanninkieli riittää ihan hyvin juuris siihen, että työasioista kirjoitetaan yksityiskohtaisia sähköposteja ja jutellaan puhelimessa täsmällisellä ammattisanastolla. Pilkkusäännöillä on tässä ihan yhtä vähän väliä kuin suomeksikin: tarjousta ei arvioida pilkkujen perusteella, ellei ne ole hinnassa.
sen sijaan oman kokemuksenimukaan suomalaisilla on huomattavia ongelmia siinä arkikeskustelussa, jossa tuppisuu suomalainen ei sano mitään, ellei kuvittele voivansa sanomisellaan hämmästyttää kaikkia läsnäolevia. Ei tosin ehkä johdu sinänsä kielitaidosta, vaan laajemmasta kulttuuritaidosta, joka insinööriajattelevilta suomalaisilta puuttuu.
Toisaalta ne insinöörit on ihan samanlaisia muissa maissakin yleensä, itse siis insinööritoimistossa kansainvälisissä projektissa paljon töitä tehneenä sanoisin. Kai se kuuluu enemmän insinööriluonteeseen kuin suomalaisuuteen, että ollaan aika introverttejä ja mietitään tarkkaan ennen kuin puhutaan.
Minulla on kansainvälinen englannin kielen tutkinto, josta olen saanut korkeimman mahdollisen tuloksen, ja olen asunut englanninkielisessä maassa 15 vuotta. Kirjoitan työkseni englanniksi ja aviomieheni on englanninkielinen. Saanko sanoa, että osaan englantia?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suurimman osan englanninkieli riittää ihan hyvin juuris siihen, että työasioista kirjoitetaan yksityiskohtaisia sähköposteja ja jutellaan puhelimessa täsmällisellä ammattisanastolla. Pilkkusäännöillä on tässä ihan yhtä vähän väliä kuin suomeksikin: tarjousta ei arvioida pilkkujen perusteella, ellei ne ole hinnassa.
sen sijaan oman kokemuksenimukaan suomalaisilla on huomattavia ongelmia siinä arkikeskustelussa, jossa tuppisuu suomalainen ei sano mitään, ellei kuvittele voivansa sanomisellaan hämmästyttää kaikkia läsnäolevia. Ei tosin ehkä johdu sinänsä kielitaidosta, vaan laajemmasta kulttuuritaidosta, joka insinööriajattelevilta suomalaisilta puuttuu.
Toisaalta ne insinöörit on ihan samanlaisia muissa maissakin yleensä, itse siis insinööritoimistossa kansainvälisissä projektissa paljon töitä tehneenä sanoisin. K
Voi toki olla, että kyseessä on silloin enemmän insinööriys kuin suomalaisuus. Mutta minä näen ympärilläni, että suomalaisilta jää isoja kauppoja tekemättä sen takia, että neuvotteluissa mukana olevat ihmiset eivät osaa puhua, eivätkä esim tunne historiaa tai kirjallisuutta sen vertaa, että tietäisivät, mistä muut yrittävät heille puhua tai miten siihen pitöisi. Issäkin tilanteessa vastata. Siinä tapauksessa tietysti kysymys kuuluu, että miksi suomalaiset lähettävät insinöörejä tilanteisiin, joissa tarvittaisiin humanistia?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suurimman osan englanninkieli riittää ihan hyvin juuris siihen, että työasioista kirjoitetaan yksityiskohtaisia sähköposteja ja jutellaan puhelimessa täsmällisellä ammattisanastolla. Pilkkusäännöillä on tässä ihan yhtä vähän väliä kuin suomeksikin: tarjousta ei arvioida pilkkujen perusteella, ellei ne ole hinnassa.
sen sijaan oman kokemuksenimukaan suomalaisilla on huomattavia ongelmia siinä arkikeskustelussa, jossa tuppisuu suomalainen ei sano mitään, ellei kuvittele voivansa sanomisellaan hämmästyttää kaikkia läsnäolevia. Ei tosin ehkä johdu sinänsä kielitaidosta, vaan laajemmasta kulttuuritaidosta, joka insinööriajattelevilta suomalaisilta puuttuu.
Toisaalta ne insinöörit on ihan samanlaisia muissa maissakin yleensä, itse siis insinööritoimistossa kansainvälisis
Niin, mitä isompi kauppa tai yhteistyö, sitä enemmän tarvitaan myös luottamusta, joka taas syntyy vain siitä, että tunnustellaan ja tunnetaan toisia osapuolia muutenkin kuin niiden teknisten yksityiskohtien ja hinnan piirissä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Suurimman osan englanninkieli riittää ihan hyvin juuris siihen, että työasioista kirjoitetaan yksityiskohtaisia sähköposteja ja jutellaan puhelimessa täsmällisellä ammattisanastolla. Pilkkusäännöillä on tässä ihan yhtä vähän väliä kuin suomeksikin: tarjousta ei arvioida pilkkujen perusteella, ellei ne ole hinnassa.
sen sijaan oman kokemuksenimukaan suomalaisilla on huomattavia ongelmia siinä arkikeskustelussa, jossa tuppisuu suomalainen ei sano mitään, ellei kuvittele voivansa sanomisellaan hämmästyttää kaikkia läsnäolevia. Ei tosin ehkä johdu sinänsä kielitaidosta, vaan laajemmasta kulttuuritaidosta, joka insinööriajattelevilta suomalaisilta puuttuu.
Toisaalta ne insinöörit on ihan samanlaisia muissa maissakin yleensä, itse siis insinööritoimistossa kansainvälisissä projektissa paljon töitä tehneenä sanoisin. K
Niin ei tässä olekaan ongelmaa, jos toinen yksi insnrööri on kiinasta, toinen puolasta, kolmas suomesta ja neljäs mistä lie. jne.
Ongelma tulee, jos olet töissä Ey:lla, Pwc:lla, Castren & Snelmannilla, tms, ja työnnät sähköpostissa epämääräistä englantia asiakasyritykselle.
Kääntää google translatella jokaisen lauseen.
No minulla on tuollainen enkun taito, enkä ole kokenut olevani mikään harvinaisuus. En ole asunut englanninkielisessä maassa koskaan.
AP:n äidinkielen taitokin on fluentin retardin tasoa.
Itse paukutan menemään ihan rallienglannilla töissä. Vastapuoli on useimmiten jostain Baltiasta tai muualta ns halvan työvoiman maista. Hyvin tulee toimeen, ainakin vastapuoli ymmärtää. Itse en aina ymmärrä, varsinkin jos on soittaja Intiasta tai vastaavasta, eikä ranskalaisetkaan ole helpoimmasta päästä. Lausuvat sen verran oudosti, että ongelmia tulee. Silloin pyydän käyttämään sähköpostia. Aina on ongelma selvinnyt.
Olen opiskellut vain amiksen ja sen enempää en myöskään saanut englannin opetusta. Hyvä ystäväni on englanninkielinen ja väittää usein että englantini on todella hyvää. Ymmärrän kyllä kaiken mitä hän puhuu ja itsekin osaan kertoa asiani hänelle.
Käytin häntä hiljattain lääkärissä ja hieman hämmensi, että lääkäri ei osannut juuri englantia. Ja oli kuitenkin ihan nuori lääkäri. Ja minun piti osittain tulkata ihan perusasioita. Luulisi että lääkiksen käynyt osaisi englantia. Minulla toki kielitaito kertynyt kavereiden kautta.
Vierailija kirjoitti:
Miksi SINÄ kuvittelet osaavasi suomea?
"fluentisti". Voi v... nyt sentään.
Hän on suomen natiivipuhuja. Niin kuin todettu tässä ketjussa, natiivitasoisen kielitaidon oppii vain asumalla ko. maassa. Mutta ei ole mitään syytä miksi sitä pitäisikään osata.
Kuuntelen englannin kielisiä podcasteja joka päivä, ja kielitaitoni taso englannin kielessä on C2. Pilkutuksesta minulla ei ole mitään hajua, mitä tulee englannin kieleen, mutta ei näytä olevan monella natiivillakaan. En ole itse missään nimessä natiivin tasolla, mutta en voi väittää, etten osaisi englantia.
Olen samaa mieltä. Moni kuvittelee osaavansa englantia muttei oikeastaan osaa. Enkä tarkoita että pitäisi osata lukea akateemista tekstiä (englannissa on muuten hemmetisti snobismia).
Mulla on jossain lista lauseista jotka pitää osata kääntää.
Vanhana esperantistina minua miellyttää että meille on tulossa oikeasti kansainvälinen kieli, olkoonkin sitten englanti.
Toisaalta ärsyttää suomenkielisten suomen halveksunta ja toisaalta se, ettei natiivi,-englanninkieliset tajua faktaa että he ovat menettäneet oman kielensä hallinnan. Se ei ole enää heidän kielensä.
Knew would've dunit.
He ÄÄNTÄVÄT sen oikein. Ainakin mielestään.
Suomessa ja Pohjoismaissa yleensäkin kyllä puhutaan englantia paremmin kuin maailmassa keskimäärin.
Vierailija kirjoitti:
Tämä oli hyvä. En aidosti tiedä, oliko provo vai ei.
Om någon anser att man borde kunna fluentisti för att inte se ut som en retard så är det inte svårt att räkna ut. Innehållet är på samma nivå.
Miksi SINÄ kuvittelet osaavasi suomea?
"fluentisti". Voi v... nyt sentään.