Mitä kiusallista on muka keho-kirjassa psykiatrin asunnossa? (Ullanlinnan tapaus) Linkki
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/50617b91-8914-46db-9eef-763198cdc879
Jutussa lukee, että kirjahyllyssä näkyy kirja nimeltä the body eli keho. Ja että se on kiusallista. Mitä kiusallista siinä muka on?
(Psykiatri sitäpaitsi on lääkäri pohjakoulutukseltaan aina js siitä erikoistunut psykiatriaan, eli kai siellä voi olla Mitä vaan lääketieteellisiä kirjoja.)
Kommentit (54)
Pisteet toimittajalle huomiosta. Minäkin klikkasin heti otsikkoa että mikä kamala yksityiskohta siellä on? Normaalioloissa ei kiinnittäisi huomiota.
Kyllä jo tuosta kirjasta poliisien olisi pitänyt heti päätellä että siellä on ruumis. 😂
Vierailija kirjoitti:
Kiusallista on se, että tuollaisia persoonallisuushäiriöisiä on lääkäreinä.
Tämä. Karmivia tyyppejä osa. Eivät jää kiinni tehdessään vain "pikkukiusaa". Ja kukaan alalla ei puutu, vaikka pitäisi.
Onko hänellä siis todettu mielentilatutkimuksessa persoonallisuushäiriö?
Body shop'eja taitaa olla USAssa paljonkin...
mutta eikö kukaan tajua että oleellista on mitä tuossa S. Kingin kirjassa kerrotaan-
liittyy mm ruumiinetsintään...
Vanilla Sky-elokuva on kuin Ullanlinnasta...?
Vierailija kirjoitti:
Erikoista, että joku kirjahyllyn tavallinen kirja on lehden otsikoissa.
Vai onko tuossa kirjassa oikeasti jotain erikoista?
Arvelen, että ihan jokaisessa helsinkiläisessä asunnossa ei ole murhattau puolisoa.
Vierailija kirjoitti:
Body shop'eja taitaa olla USAssa paljonkin...
mutta eikö kukaan tajua että oleellista on mitä tuossa S. Kingin kirjassa kerrotaan-
liittyy mm ruumiinetsintään...
No ei tuo kirja ole Stephen Kingin kirjoittama. Jos olisi, sen selkämyksessä olisi hänen nimensä. Sitä paitsi sen kirjan nimi, josta tuo tarina löytyy, ei edes ole The Body, vaan Different Seasons.
Vierailija kirjoitti:
Oikea käännös olisi keho eikä ruumis
Sanalla "ruumis" on kaksi eri merkitystä. Uskomatonta, että joku ei tiedä sitä. Se on 1) koko ihminen eli luusto, jota ympäröivät lihakset, muut elimet ja iho. Ja 2) kuollut ihminen. Jos Jos uutisissa kerrotaan, että metsästä löytyi ruumis, lukijat ymmärtävät, että silloin on kyseessä kuollut. Sanalla on samat merkitykset englannin kielessä.
Enpä ole koskaan ajatellutkaan, että Body Shop on vartalokauppa :D
Tai mikä pahempaa, ruumiskauppa
"Body" tarkoittaa ruumista ja asunnossa oli ruumis.
Kunnon mustaa huumoria asuntonäyttöön :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Oikea käännös olisi keho eikä ruumis
Sanalla "ruumis" on kaksi eri merkitystä. Uskomatonta, että joku ei tiedä sitä. Se on 1) koko ihminen eli luusto, jota ympäröivät lihakset, muut elimet ja iho. Ja 2) kuollut ihminen. Jos Jos uutisissa kerrotaan, että metsästä löytyi ruumis, lukijat ymmärtävät, että silloin on kyseessä kuollut. Sanalla on samat merkitykset englannin kielessä.
Miten niin kaksi eri merkitystä? Yleensä kaikki eläviin olentoihin viittaavat substantiivit tarkoittavat myös kuollutta. Pihalla voi olla koira, mutta siellä voi olla myös kuollut koira. Jollakin voi olla elossa oleva isä, mutta jonkun toisen isä voi olla kuollut.
Aina sitä elävänä tai kuolleena olemista ei tarvitse erikseen mainita, koska se on helppo päätellä asiayhteydestä. Jos esimerkiksi penis on säilötty lasipurkkiin, ei tarvitse mainita että se on kuollut penis, koska elävän peniksen säilöminen lasipurkkiin on aika vaikeaa. Tai jos metsästä löytyy ruumis, osataan päätellä, että mitä ilmeisimmin löytyi pelkästään jonkun ruumis ilman sielua, ts. kuollut. Jos puhutaan pakastekanasta, tiedetään ettei kyse ole elossa olevasta kanasta.
Sitten taas, jos joku nainen vaikka myy ruumistaan kadulla, ymmärretään että kyseessä on prostituoitu eikä kuollut nainen, koska kuolleet eivät myy yhtään mitään. Tai jos jollakin on kipuja koko ruumiissaan, siitä voi päätellä että hänen ruumiinsa on elossa, koska kipu on itsessään elossa olemisen merkki.
Vierailija kirjoitti:
Enpä ole koskaan ajatellutkaan, että Body Shop on vartalokauppa :D
Tai mikä pahempaa, ruumiskauppa
Mitä olet ajatellut sen body-sanan siinä tarkoittavan?
Ajatelkaapas, jos hyllyssä olisi ollut "Rikos ja rangaistus". Olisipa ollut kovin kiusallista.
Ei mitään