Nykyajan työsanastoa, en kestä!!
Briiffataan, sparrataan, työnimu, one2one, jne.
Keksikää näitä lisää!
Olen 48 ja vaihdoin uuteen työpaikkaan jossa näitä sanoja käytetään kaiken aikaa. Tunnen olevani tuonne liian vanha enkä edes ymmärrä kaikkien sanojen merkityksiä.
En millään sovi enää tällaiseen työkulttuuriin.
Kommentit (504)
LinkedInissä puhutaan paljon liideistä. Tarkoittaa ilmeisesti kaupantekoa tai myyntiä tai jotain. Ootteko saaneet hyviä liidejä?
Rajapinnassa työskentely. Eli se kun hoidat hiki hatussa omien tehtäviesi lisäksi asioita, joiden ei edes pitäisi kuulua sinulle. Ja tämä ei tietenkään vaikuta palkkaasi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ongelma ei selvästikään ole työpaikalla käytetyt sanat vaan se, että kolleegat käyttävät eri sanoja kuin AP haluaisi.
Kieli kehittyy jatkuvasti ja jokaisella alalla ja työpaikalla on oma slanginsa ja ammattisanastonsa. Kannattaa ennemmin ottaa se mahdollisuutena oppia jotain uutta kuin yrittää saada kaikkia muita kääntämään kelloja 30v taaksepäin.
Kieli kehittyy jatkuvasti, mutta jostain syystä se kehitys on mennyt huonoon suuntaan.
Uudistetuilla sanoilla halutaan erottautua niistä ehkä suppeammista mielteistä, joita vanhat yksinkertaiset sanat antoi koska ne ovat tuttuja. Ja muutenkin olla imussa. Tämä efekti tulee, ja ymmärrettäviä nuo vielä on. Ei tarvitse perusymmärrykseltään olla vielä pudonnut kärryiltä. Sekä anglismi siihen päälle.
Vierailija kirjoitti:
LinkedInissä puhutaan paljon liideistä. Tarkoittaa ilmeisesti kaupantekoa tai myyntiä tai jotain. Ootteko saaneet hyviä liidejä?
Meillä liidit on ilmeisesti vasta myyntimahdollisuuksia, tarjouspyyntöjä tai jotain markkinavuoropuhelua, joka ei kuitenkaan ole vielä varmistunut urakaksi.
Miten suomentaisitte sanan representaatio?
Exannut, vaikka oikea ilmaisu sille olisi delannut. Haloo, hieman kunnioitusta exitus sanalle, sekä kuolleelle,pliis.
Synkataan sitä ja synkataan tätä. Pidetään viikoittainen synkki.
Yööök! Eikö voi vain puhua palaverista tai että sovitaan jostain asioista.
Roolileikkiä työpaikoilla. Lainasanat englannista saavat tuntemaan itsensä kansainväliseksi toimijaksi. Ennen sivistyssanojen käyttö sai tuntemaan lukeneeksi. Kumpikaan ei koskaan ole voinut peittää itse asian ymmärtämyyttä.
Vierailija kirjoitti:
Tämä ei ole ihan pöhinäjargonia, mutta minulla alkaa tulla eri asioista "ammentaminen" korvista ulos. Kulttuurialalla ammennetaan koko ajan. Keksikää synonyymejä!
Täällähän juuri rutistaan siitä, että sanoista ei saa löytää sivumerkityksiä eikä synonyymejä. Jumpata on ihan kauheinta, mitä voi sanoa töissä, kun jotain asiaa työstetään, vai saako niinkään sanoa? Mietitään, pohditaan, testataan?
Briiffi on paha, pitää sanoa..öhm, tiivistää, alustaa, perehdyttää? Ei saa sanoa mono, jos tarkoittaa kenkää, jos ei kerta ole suksia.
Huh heijakkaa. Joskus itse narissut nuorison päätteittömis sanois ja ihan mathefake stupidist kielest, ja silloin saanut paheksuntaa; kun kieli nääs muuttuu.
Vierailija kirjoitti:
Synkataan sitä ja synkataan tätä. Pidetään viikoittainen synkki.
Yööök! Eikö voi vain puhua palaverista tai että sovitaan jostain asioista.
Ei, jos tarkoitus on päivittää esimerkiksi projektin eri osa-alueiden tiedot ja aikataulut samalle tasolle. Silloin tietojen synkronointi on ihan pätevä termi.
Vierailija kirjoitti:
Oletteko lukeneet Opettaja-lehteä? Joka numeroon täytyy ympätä sana ESIHENKILÖ useaan kertaan.
Eikö vanhoissa numeroissa sitten puhuttu esimiehistä yhtä usein? Jos toimitus on jossain vaiheessa linjannut, että tästä eteenpäin puhutaan esihenkilöistä, niin tietenkään nämä sanat eivät esiinny enää rinnakkain, vaan käytössä on pelkästään esihenkilö.
Nykyään pitää vääntää niin saatanan hienoa kieltä. Ennen kysyttiin ymmärrettävästi, että minkälainen homma sinua kiinostaisi? Nykyään kysytään, että millainen positio sinua kiinnostaa? Voi vetun positiot. Työntäkää ne rectumiinne.
Minä ainakin kysyisin, jos en oikeasti jotain sanaa ymmärtäisi. Kyllä se suomalainen yleiskielen vastine sieltä löytyy.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
LinkedInissä puhutaan paljon liideistä. Tarkoittaa ilmeisesti kaupantekoa tai myyntiä tai jotain. Ootteko saaneet hyviä liidejä?
Meillä liidit on ilmeisesti vasta myyntimahdollisuuksia, tarjouspyyntöjä tai jotain markkinavuoropuhelua, joka ei kuitenkaan ole vielä varmistunut urakaksi.
Juuri näin. Näin meilläkin. Esimerkiksi myynnin käydessä messuilla, he saattavat tulla takaisin *liidien* kanssa, eli alustavia väyliä lähteä tekemään osittain kiinnostuneen asiakkaan kanssa kauppaa.
Kaikille merkityksille ei ole suomalaista sopivaa sanaa tarjolla. Silloin anglismit sopii ihan hyvin.
Uusien työntekijöiden perehdytysjakso on saanut nimekseen "bootcamp".
Vierailija kirjoitti:
Minä ainakin kysyisin, jos en oikeasti jotain sanaa ymmärtäisi. Kyllä se suomalainen yleiskielen vastine sieltä löytyy.
Ei aina.
Vierailija kirjoitti:
Miten suomentaisitte sanan representaatio?
Esittely.
Vierailija kirjoitti:
Miten suomentaisitte sanan representaatio?
Se ihan riippuu kontekstista. Valtiotieteessä se usein tarkoittaa edustusta, esim. että jokaisella vaalipiirillä on edustus parlamentissa. Sitten taas psykologiassa se voi tarkoittaa mielen sisäistä käsitystä jostakin mielen ulkoisessa maailmassa olevasta asiasta. Ja varmaan monessa muussa yhteydessä monta muuta asiaa.
Itse sanahan on latinaa ja tarkoittaa kirjaimellisesti suunnilleen "uudelleen jäljen painaminen"
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minä ainakin kysyisin, jos en oikeasti jotain sanaa ymmärtäisi. Kyllä se suomalainen yleiskielen vastine sieltä löytyy.
Ei aina.
Kyllä löytyy.
Tiekartta! Kökkö, teennäinen ja tärkeilevä nimitys suunnitelmalle.