Suomen kielen rappio: yhdysviiva
Nykyään näkee yhä enenevässä määrin kieltä, josta puuttuu yhdysviivat ja sijapäätteet. Otetaan vaikka tämä maanpuolustusnetistä löytyvä pätkä esimerkiksi (vastaavia on siellä paljon ja lisää tulee):
"Harvinainen video kun PST ohjus ilmeisesti läpäisee T-90 ja kuvaus tehdään sisältä päin. Taisi läpäisy jäädä hyvin pieneksi."
Mitä ihmettä tarkoittaa "läpäisee T-90" ? PST ohjus?
Pitäisi siis olla:
"Harvinainen video, kun PST-ohjus ilmeisesti läpäisee T-90:n ja kuvaus tehdään sisältä päin. Taisi läpäisy jäädä hyvin pieneksi."
Sekin ärsyttää kun ei osata kirjoittaa esim. "EU:hun" vaan kirjoitetaan "EU:n".
Kommentit (9)
Toimittajat ei osaa enää. Eikä monet muutkaan kirjoittajat.
Sen ymmärtää paremmin jos taviksen kieli ruostuu mutta ammattikirjoittajien pitäisi osata.
Mua oudoksuttaa, kun jotkut kirjoittavat nimensä nykyään näin: Maija Virtanen Korhonen, kun muoto ennen oli itsestäänselvästi Virtanen-Korhonen.
EU:hun ei olekaan oikein, vaan EU on lyhenne Euroopan Unioni, jolloin taivutus tapahtuu noiden sanojen mukaisesti. Tai ainakin pitäisi olla niin.
Vierailija kirjoitti:
EU:hun ei olekaan oikein, vaan EU on lyhenne Euroopan Unioni, jolloin taivutus tapahtuu noiden sanojen mukaisesti. Tai ainakin pitäisi olla niin.
Suomeksi Euroopan unioni, lyhenne Euroopan unioniSTA.
"EU:hun" on kyllä ihan oikein. Käypäinen on myös "EU:iin", mutta sitä ei käytetä juuri missään.
Tämä "rappio" johtuu pitkälti siitä, että ennen muinoin julkisia tekstejä kirjoittivat vain ammattikirjoittajat, mutta nykyään (somen takia) julkisuuteen pääsee myös tavallisten tallaajien kirjoittamia tekstejä. Yhdyssana- ja muut oikeinkirjoitussäännöt ovat aika vaikeita. (Lyhyen viivan nimi on muuten yhdysmerkki, ei varsinaisesti yhdysviiva, vaikka ymmärtäähän senkin merkityksen toki helposti. Pitkän viivan nimi on ajatusviiva.)
Taitaa johtua siitä, kun ihmiset eivät enää erota englantia suomesta. Englannissa ei useinkaan yhdysviivaa tai sijapäätteitä käytetä, mutta suomessa sama lähestymistapa ei vain toimi.