Nuori ei ymmärtänyt tätä lausetta: "Olemme sinuun yhteydessä, mikäli lisätietotarpeita ilmenee".
Haki meidän firmasta kesätöitä ja viestiteltiin puolin ja toisin. Yhteen sähköpostiin kirjoitin tuon otsikon mukaisen "Olemme sinuun yhteydessä, mikäli lisätietotarpeita ilmenee" tarkoittaen sitä, että jos tarvitsemme vielä jo lähetettyjen tietojen lisäksi jotain, olemme yhteydessä.
Nuorelta tuli vastaus, ettei ymmärrä, mitä tuo lause tarkoittaa.
Ymmärrätkö sinä?
Kommentit (153)
Vierailija kirjoitti:
Ei ole ihme, jos pisapudokkaat on pisapudokkaita, kun heidän äitylinsäkin ovat ihan kuutamolla.
mita sina sanoa, ei ummarra, ei kasita.
Olen samaa mieltä, ap on täysin kuutamolla kirjoittaessaan asioita, joita ei edes tarkoita.
Riippuu täysin kontekstista. Yksittäisenä lauseena ymmärrän, mutta en tiedä millainen keskustelu tuossa on käyty. Se voi joskus vaikuttaa asiaan.
Sentään pokkana kysyi, kun ei ymmärtänyt! Siitä pisteet
Palkkaa se, koska uskalsi kysyä!
No ymmärrän. Nykynuoriso ei älyä normaalia puhetta/tekstiä, se on sääli. Miten tulevatkaan pärjäämään elämässään.
Tuo mikäli sana on minulle niin outo. Missä päin suomea sitä käytetään? Ja liittyykö se jotenkin ikään, koska omalla työpaikallani nuoremmat naureskelivat juurikin tälle mikäli-sanalle jossain dokumentissa ja kyselivät minulta (olen siis sitä vanhempaa työkaveria), että onko tämä joku meidän "vanhusten" juttu ja miksi tuossa ei lue jos. Mutta minusta tuo mikäli ei ole oikea sana, vaan pitäisi lukea jos.
Vierailija kirjoitti:
Taidanpa mennä huussiin lisätietotarpeilleni.
Meillä on lisätietotarpeita tästä tapahtumasta.
Vierailija kirjoitti:
Ymmärrän, mutta miksi ilmaista yksinkertainen asia noin monimutkaisesti? Miksi ei voi sanoa, että olemme yhteydessä, jos tarvitsemme lisätietoja?
Huvittaa, kuinka jotkut kuvittelevat monimutkaisten rakenteiden tekevän tekstistä vakavaa tai tärkeää. Esimerkiksi kuntosalilla on seinällä lappu, jossa sanotaan, että saunan siivous suoritetaan tiistaisin ja perjantaisin. Ihan hyvin voisi sanoa, että sauna siivotaan tiistaisin ja perjantaisin. Samoin sanat toimesta ja liittyen ovat useimmisten täysin turhia.
Työ tullaan suorittamaan huoltoyhtiön toimesta.
Vauva-palstan parhaimmisto taas kommentoimassa. Eipä siinä, varmaan 80 prosentilla palstalle kirjoittavista ÄO on korkeintaan 95. Tässä kohtaa pitää tietysti ymmärtää, että edes ÄO 100 ei vielä riitä mihinkään nokkeluuteen tai säkenöivään aivotoimintaan.
Ehkäpä tuo nuori ymmärsi lauseen merkityksen, mutta ei sitä, mitä sillä oikeasti tarkoititte. En minäkään ymmärtäisi. Eikö hakija joko pyydetä haastatteluun tai ilmoiteta, että häntä ei ole valittu tehtävään? Tähän päivään mennessä en ole työnhaun yhteydessä kohdannut lisätietotarpeita.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ymmärrän, mutta miksi ilmaista yksinkertainen asia noin monimutkaisesti? Miksi ei voi sanoa, että olemme yhteydessä, jos tarvitsemme lisätietoja?
Huvittaa, kuinka jotkut kuvittelevat monimutkaisten rakenteiden tekevän tekstistä vakavaa tai tärkeää. Esimerkiksi kuntosalilla on seinällä lappu, jossa sanotaan, että saunan siivous suoritetaan tiistaisin ja perjantaisin. Ihan hyvin voisi sanoa, että sauna siivotaan tiistaisin ja perjantaisin. Samoin sanat toimesta ja liittyen ovat useimmisten täysin turhia.
Työ tullaan suorittamaan huoltoyhtiön toimesta.
Ihana hirviövirke! Turha substantiivi- ja passiivirakenne (työ suoritetaan jnk toimesta) ja tulla-futuuri, joka ei ole suomea (preesens olisi oikea aikamuoto).
Olipa reipas ja rohkea nuori, kun kysyi, mitä tuo tarkoittaa. Edellä on hyvin käyty läpi, mikä kaikki tuossa viestissä oli huonosti ilmaistu. Virkamiehiltäkin vaaditaan nykyään selkeää kieltä, kapulakieli ei kelpaa.
Vierailija kirjoitti:
Vauva-palstan parhaimmisto taas kommentoimassa. Eipä siinä, varmaan 80 prosentilla palstalle kirjoittavista ÄO on korkeintaan 95. Tässä kohtaa pitää tietysti ymmärtää, että edes ÄO 100 ei vielä riitä mihinkään nokkeluuteen tai säkenöivään aivotoimintaan.
Jos viesti ei mene perille, niin vika on viestin laadussa. Aina. Ei ole vaikeaa tai työlästä kirjoittaa sellaista kieltä, jota jokainen ymmärtää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Miksi sä käytät tuollaista kapulakieltä nuoren työnhakijan kanssa? Etkö olisi voinut kirjoittaa että jos tarvitsemme lisää tietoja, otamme sinuun yhteyttä?
Jos kyseessä ei ole viranomaispäätös, en ymmärrä tuollaisen kapulakielen käyttämistä missään yhteydessä. Tai no viranomaispäätöksenkin voisi kirjoittaa selkeämmin.
Viranomaispäätös voi olla selkeä ja ymmärrettävä. Tässä on vielä paljon työnsarkaa, mutta onneksi viranomaispäätösten ja muun hallinnollisen kielen sujuvuuteen ja ymmärrettävyyteen on alettu kiinnittää huomiota. Kyse on myös ihmisten oikeusturvasta ja hyvän hallinnon toteutumisesta.
Vierailija kirjoitti:
Vauva-palstan parhaimmisto taas kommentoimassa. Eipä siinä, varmaan 80 prosentilla palstalle kirjoittavista ÄO on korkeintaan 95. Tässä kohtaa pitää tietysti ymmärtää, että edes ÄO 100 ei vielä riitä mihinkään nokkeluuteen tai säkenöivään aivotoimintaan.
Olet oikeassa, ja todistat sen hyvin tuolla viestilläsi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Taidanpa mennä huussiin lisätietotarpeilleni.
Meillä on lisätietotarpeita tästä tapahtumasta.
Huussiin jäi paskahiukkasia leijailemaan kun vedin pöntön kansi avoinna.
Vierailija kirjoitti:
No ymmärrän toki. Mutta jos tarkkoja ollaan niin onhan tuo kankeaa kieltä. Tosin ihan normaalia työkieltä, mutta ymmärrettävää, että nuori, joka ei ole vielä ollut pitkään työelämässä, ei tuota ymmärrä.
Miten olis: Jos meillä on sinulta vielä kysyttävää, olemme sinuun yhteydessä.
Luulen että lisätietotarpeet on se hankala sana.
Sehän voisi tarkoittaa jotain, mikä ei ole ole hyväksyttävää. Kummallisesti muotoiltu lause, johon voi sisältyä taka-ajatus.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Taidanpa mennä huussiin lisätietotarpeilleni.
Meillä on lisätietotarpeita tästä tapahtumasta.
Huussiin jäi paskahiukkasia leijailemaan kun vedin pöntön kansi avoinna.
Kiitos viestistänne. Otamme yhteyttä mikäli lisätietotarpeita ilmenee myöhempänä ajankohtana.
Ei ole ihme, jos pisapudokkaat on pisapudokkaita, kun heidän äitylinsäkin ovat ihan kuutamolla.
mita sina sanoa, ei ummarra, ei kasita.