20 vuotta Suomessa asunut äiti on kiukustunut kun koulu ei viestittele hänelle englanniksi
Miksi koulun pitäisi viestiä englanniksi jos perhe on äidin sanojen mukaisesti hyvin integroitunut?
https://www.is.fi/kotimaa/art-2000009963566.html
Kommentit (321)
Mielestäni ihan oikein, että puhutaan suomalaisissa kouluissa vain suomea. Näin on myös opittava sitä Suomen kieltä myös vanhempien, eikä pelkästään lapsien.
Tuossakin vanhemmat sanoo, että osaavat mukamas hyvin Suomea, mutta silti käyttävät jatkuvasti googlen tulkkauksia.
Vierailija kirjoitti:
'Hänen miehensä on opiskellut tohtoriksi Suomessa, mutta ei tutkijan työssään tarvitse kieltä.
Olemme integroituneet. Omistamme talon, lapsillamme on vain suomalaisia kavereita. Haluamme olla osa yhteisöä."
Hyvin integroitunut mutta ei ole 20 vuodessa oppinut suomea sen vertaa että pärjäisi edes selkosuomella?
Luulisi senkin hieman häiritsevän ettei ymmärrä edes mitä oma lapsi puhuu kavereidensa kanssa...
Käsittääkseni integroitumisessa kielen osaaminen on suurempi tekijä kuin talon omistaminen. Ihme tyyppejä
jutussa kerrotaan että äiti olisi tehnyt yleisen kielikokeen. joten äitillä taitaa olla jonkinlainen periaatteellinen syy siinä ettei halua käyttää suomea.
Vierailija kirjoitti: Mielestäni ihan oikein, että puhutaan suomalaisissa kouluissa vain suomea. Näin on myös opittava sitä Suomen kieltä myös vanhempien, eikä pelkästään lapsien. Tuossakin vanhemmat sanoo, että osaavat mukamas hyvin Suomea, mutta silti käyttävät jatkuvasti googlen tulkkauksia.
Eikö jutun mukaan se äiti osanut suomea. Mihin tosiaan tarvitsevat google translatea, jos äiti on suomenkielinen.
Mitähän tuollakin ulostulolla haettiin? Jos kuvittelivat saavansa kansan sympatiat puolellensa niin metsään meni.
En ymmärrä, että kehtaa lehdessä omalla nimellä ja kasvoilla selittää tuollaista. Sietäisi hävetä. Todella hyvä päätös. On aikakin, että puolustamme suomen kieltä. Ja kyllä siinä kuitenkin menee myös enemmän opettajan työaikaa, jos joutuu englanniksi kirjoittamaan.
Vierailija kirjoitti:
jutussa kerrotaan että äiti olisi tehnyt yleisen kielikokeen. joten äitillä taitaa olla jonkinlainen periaatteellinen syy siinä ettei halua käyttää suomea.
Yleisestä kielikokeesta pääsee käytännössä läpi porukkaa joilla ei ole minkäänlaisia valmiuksia puhua ja kirjoittaa suomen kieltä tosielämässä. Kyseinen koe ei kerro juuri mitään todellisesta osaamisesta. Itsellänikin on näitä kielitestin läpäisseitä "kielitaidottomia" lähipiirissä.
Vierailija kirjoitti:
Puuttuu enää koira jonka antavat juosta irti ja säikyttää ja purra muita ihmisiä.
ja vievät sen aina mukanaan työpaikalle Pekka Poudan tyyliin. Sitten valitelisivat kun työpaikalla on allergisia.
Voihan tuossa olla taustalla joku keskinäinen kiistakin. Mies näppärästi ulkoistaa lasten asiat vaimolle "kun ei (muka?) ymmärrä". Vaimo kiukuttelee sitten turhautuneena opettajille.
Oikeasti täytyy olla jo joku vaikea kielellinen häiriö jos ei 20 vuodessa oppisi edes ymmärtämään suomea.
Tuossa taas nähdään, miten saavutetuista eduista ei tingitä. Nuo eivät ole kiitollisia siitä, että ovat saaneet tähän asti palvelua englanniksi vaan suuttuvat, kun se ei jatku. Tosiaan, jos ovat asuneet jo 20 vuotta Suomessa, voisivat nähdä sen vaivan, että opettelisivat kieltä edes auttavasti.
Tulee mieleen, että tuotssa lehtijutussa ei (taaskaan) kerrotta kaikkea. Mitä sitten jää kertomatta?
Yksi asia, mikä tulee mieleen on, että opettajilla on tullut työnantajan kanssa riitaa kielilisästä, kaupunki ei halua maksaa sitä ja sitten opettajat eivät käytä englantia kun siitä ei makseta. Kielilisä on jotain 20 euroa/kk luokkaa.
Toinen, mikä tulee mieleen, onko syksyn mittaan tullut polemiikkia väärin kirjoitetusta englanninkielisestä viestistä? Jos ei-natiivi kirjoittaa jonkun lauseen väärin ja natiivi alkaa siitä valittaa, niin kyllähän siinä vähenee into kirjoittaa englannksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti: Mielestäni ihan oikein, että puhutaan suomalaisissa kouluissa vain suomea. Näin on myös opittava sitä Suomen kieltä myös vanhempien, eikä pelkästään lapsien. Tuossakin vanhemmat sanoo, että osaavat mukamas hyvin Suomea, mutta silti käyttävät jatkuvasti googlen tulkkauksia.
Eikö jutun mukaan se äiti osanut suomea. Mihin tosiaan tarvitsevat google translatea, jos äiti on suomenkielinen.
Hankalaksi heittäytymiseen.
Vierailija kirjoitti:
jutussa kerrotaan että äiti olisi tehnyt yleisen kielikokeen. joten äitillä taitaa olla jonkinlainen periaatteellinen syy siinä ettei halua käyttää suomea.
Halutaan olla jotenkin erikoisia kun ollaan ulkomaalaisia. Voi hyvänen aika.
T: syntymästä asti kaksoiskansalainen ja aina perheessä Suomessa ollessa käytetty suoma, joka paikassa.
Tässä on sellainenkin periaatteellinen kysymys että jos Karenille suostutaan viestimään tavallisessa koulussa englanniksi tulee sinne seuraavaksi Fatima vaatimaan että hänelle Wilma-viestit urduksi.
Osaan ranskaa, mutta eipä tule edes mieleen käyttää ko. kieltä työkielenä (keskusteluissa asiakkaiden kanssa) ellei minulle erikseen makseta siitä, että pidän kielitaitoni ajantasaisena. Tuollekin perheelle on kerrottu, että voivat hankkia asiointiavuksi tulkin, joten on perheen omalla vastuulla mahdollistaa keskustelut halutulla kielellä.
Ranskassa on muuten mahdotonta saada opettajalta englanniksi ohjeistusta, he neuvovat toki auliisti ranskaksi, miten saan itse käännätettyä viestinvaihdon. Vain Suomessa ollaan sitä mieltä, että tänne muuttaneiden ei tarvitse kieltämme osata.
Jos pariskunnalle on tärkeää ymmärtää lapsiaan koskevat viestit, miksi he eivät opettele suomen kieltä? Voisiko esim. somalin kielinen vaatia koko opettajakuntaa puhumaan somalia? Miksi suomea osaava äiti on vastannut opettajan suomenkieliseen viestiin englanniksi? He saavat lapsilleen ilmaisen koulutuksen ja kehtaavat valittaa. Itse osaan kyllä englantia, mutta sanavarastoni on huomattavasti suppeampi kuin äidinkielelläni puhuessani. En pysty kommunikoimaan todella monimutkaisia asioita englanniksi. Jos äidillä on ongelmia suomen puhumisessa, eikö hän ymmärrä, että opettajilla on ohan samanlaisia ongelmia, kun he puhuvat englantia. Miksi epämukavuus pitäisi siirtää perheeltä opettajien harteille? Opettajat ovat menneet töihin suomenkieliseen kouluun ja perhe on suomeen muuttaessaan toivottavasti tiennyt, että Suomessa puhutaan suomea.
Mikä on Wilma-viestien tarkoitus? Saada lapsen käytännön asiat hoidettua.
Siinä yhden sortin räväkät jälleen uhriutuivat.
Toisaalta eipä noita wilmaviestejä aina ymmärrä äidinkieleltään suomenkielinenkään. Sen verran surkeaa ulosantia yläkoulun ja lukion opettajilla on :-(
Ei riitä, että kirjoitetaan "minun auto" -tyylistä kieltä, vaan yhdyssanavirheitä vilisee, teksti on epäloogista ja usein on jäänyt pois oleellisia asioita, jos viesti on yhtään pidempi.
"Oppilaiden on tuotava kouluun heidän omat opiskeluvälineet maksettuna koululle". Tuota... ? Ihan yhdellä lukemisella ei tuokaan auennut.
Rumat tatuoinnit, shokkivärjätyt hiukset. Mitä muuta voi odottaa.
Millähän kielellä haastattelu tehtiin?