20 vuotta Suomessa asunut äiti on kiukustunut kun koulu ei viestittele hänelle englanniksi
Miksi koulun pitäisi viestiä englanniksi jos perhe on äidin sanojen mukaisesti hyvin integroitunut?
https://www.is.fi/kotimaa/art-2000009963566.html
Kommentit (321)
Paidasta näkee että hänen elämäntehtävä on olla hankala. Mitä hankalammaksi hän heittäytyy sitä enemmän hän kokee että maailmassa on korjattavaa vääryyttä, vaikka se korjattava asia on hänen oma asenteensa.
Ihmettelen suuresti. Perhe asunut Suomessa 20 vuotta ja hollantilainen isä ei ole viitsinyt opetella suomen kieltä koska työssänsä pärjää englannilla. Hyvä asenne. Itse kaksikielisestä (ei ruotsi) kotoisin olevana en vain tajua.
Miksi tuossa jutussa ensin sanotaan että hän itse osaa suomea hyvin, mutta myöhemmin sanotaan ettei ymmärretä suomeksi olevia wilmaviestejä?
Henkilökohtainen viestintä englanniksi - "why not", mutta ei voi kyllä olettaa että kaikki koulun yleiset tiedotteet väännettäisiin tavallisessa koulussa samma på English. Translator on keksitty. Sinulla on osaamisvaje, sinä paikkaat itse.
En lukenut juttua.
"Perhe on asunut Suomessa 20 vuotta."
Just...
Hahah. Isäni äidinkieli on englanti, hän ei ole koskaan edes asunut Suomessa ja silti hän kykeni oppimaan pelkästään minun kauttani sen verran suomea, että pystyi jo kouluaikanani kun olin ala-asteella hoitamaan asioitani suomeksi.
Suomessahan taas on jatkuvassa kielikylvyssä, että luulisi 20 vuodessa jotain tarttuneen mukaan.
Vierailija kirjoitti:
20 vuotta? Ptyi, en edes lue.
Joku vastaava brittimies vaati suomalaisia sukujuhlia englanniksi ettei tätä yhtä herranterttua "syrjitä",ei näillä päätä palele...
Puuttuu enää koira jonka antavat juosta irti ja säikyttää ja purra muita ihmisiä.
En ymmärrä ongelmaa, jos tuo nainen kuitenkin suomea osaa. Hän voi varmaan miehelleen viestit kääntää. Ihan rahan tuhlausta tuo tulkin käyttö koulukeskusteluissa, jos toinen vanhempi osaa suomea.
Ei pitäisi edes tarjota mitään tulkkauspalveluita lakiasioita lukuunottamatta. Ei ole myöskään tarkoituksenmukaista, että koulu heikentäisi ruotsin ja suomen asemaa tarjoamalla palvelua englanniksi kieltä oppimattomille. Ei voida puhua integraatiosta, jos paikallinen kieli ei taivu edes 20 vuoden jälkeen. Suomen pitäisi sujua ainakin välttävästi muutamassa vuodessa. Helsingissä on kyllä kansainvälisiä kouluja, jos haluaa lapsensa englanninkieliseen kouluun.
No en minäkään enää englanniksi kääntäisi, jos 20 vuotta asuttu Suomessa. Joku roti sentään.
'Hänen miehensä on opiskellut tohtoriksi Suomessa, mutta ei tutkijan työssään tarvitse kieltä.
Olemme integroituneet. Omistamme talon, lapsillamme on vain suomalaisia kavereita. Haluamme olla osa yhteisöä."
Hyvin integroitunut mutta ei ole 20 vuodessa oppinut suomea sen vertaa että pärjäisi edes selkosuomella?
Luulisi senkin hieman häiritsevän ettei ymmärrä edes mitä oma lapsi puhuu kavereidensa kanssa...
Onko noi nyt niitä huippuosaajia, joita ilman me ollaan pulassa?
Ei ihan vaikuta diilille missä me voitetaan.
Tatuontejakin löytyy, kuinkas muutekaan. Puuttu vaan rengas nenästä.
Jenkkitaustainen Karen ei ymmärrä että kaikkialla ei puhuta englantia ihan vaan siksi että Karen vaatii.
Sille lapselle on olemassa kouluja joissa opettajien työkieli on englanti.
Minua hävettäisi jos olisin asunut jossain maassa parikymmentä vuotta enkä osaisi paikallista kieltä. Ja joku tuo sen ylpeydellä esiin ja vaatii erikoiskohtelua oman ylimielisen asenteensa takia, järkyttävää.
Mun entisellä työkaverilla on kiinalainen vaimo. Tää työkaveri on monta kertaa puhunut siitä, että hän on heillä se, joka on ensisijaisesti yhteydessä kouluun ja lasten kavereiden vanhempiin jne. koska puhuu suomea (siis on suomenkielinen suomalainen). Eivät ole ilmeisesti tehneet asiasta ongelmaa kuten tämä jutun pariskunta. Ja hyvin integroitunut on vaimonsakin, toimii nykyään yrittäjänä (aiemmin työskennellyt IT-alalla hänkin).
Huippuosaaja joka ei 20 vuodessa opi edes välttävää suomea?
Todella hankala pariskunta.