Opettajat kieltäytyivät puhumasta englantia vanhemmille Espoossa!
Perheen kommunikaatio koulun kanssa on mennyt täysin solmuun, sillä lapset käyvät suomenkielistä yläastetta ja vanhemmilla on vaikeuksia ymmärtää arkisia suomenkielisiä Wilma-viestejä.
https://www.lansivayla.fi/paikalliset/6317729
Persuluutio etenee! Ja selvennykseksi; kyseessä on korkeakoulutettu yhdysvaltalais/hollantilaispari.
Kommentit (649)
Vierailija wrote:
Eikö korkeastikoulutettu pariskunta ole kuullut Googlen käännöskoneesta? Tekstissähän kerrottiin, että käännökset koneella ovat olleet yhtä puppua, mistä ei ole saanut selvää, eli käännökset eivät aina toimi oikein.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Eikö korkeastikoulutettu pariskunta ole kuullut Googlen käännöskoneesta? Tekstissähän kerrottiin, että käännökset koneella ovat olleet yhtä puppua, mistä ei ole saanut selvää, eli käännökset eivät aina toimi oikein.
Silloin pitää pyytää opettajaa kirjoittamaan selkosuomella. Ei englanniksi.
Olen itse englannin opettaja, mutta en suostuisi minäkään kommunikoimaan tuossa tilanteessa muulla kielellä kuin suomeksi.
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Olen työssä jossa amnetaan virallisia päätöksiä kahdella virallsella kielellå: suomeksi ja ruotsiksi. MUTTA, on työpaikassani tehty päätös että ne jotka eivät ko kieliä ymmärrä, voivat saada palvelua englanniksi. Käytännössä siis mahdollistetaan suomea ja ruotsia osaamattomien asiakaspalvelu (muutoin eivät pystyisi itse asioiimaan) ja saavat epävirallisen päätösen (virallisen lisäksi) englanniksi.
Kyllä tuo Espoon koulun meininki melko änkyröinniltä kuulostaa joskin ihan kaikea tuossa ei ole varmaan kerrottu... ehkä vanhemmat ovat pokkkeulseöl6sen vastivia. Itseläkkin välillä asiakkaita jotka vaatovat sitä tätä ja tuorta. Ihan kaikkea ei tehdä heidän puolestaan eli esimerkkksi jis haluavat itseään koskevia asiakirjoja (jotka ovat suomeksi), emme tarjoa käännöspalveluja vaan asiakkaan on itse omalla kustannuksellaan ne käännät
Käske kavereidesi opetella suomea.
Vierailija wrote:
Olen itse englannin opettaja, mutta en suostuisi minäkään kommunikoimaan tuossa tilanteessa muulla kielellä kuin suomeksi.
Kuspää.
Jos vaaditaan, että englannin opettaja kirjoittaa viestinsä Suomessa huoltajille englanniksi halutaanko myös, että minä kuvisopena piirrän viestini sarjakuvan muodossa kun kerran sellaisen osaisin tehdä? Enpä aatellut vaan suomeksi minäkin omat wilmaviestini aina kirjoitan. Vastaanottajan tehtävä on ottaa se viestin sisältö haltuun.
Vierailija wrote:
Suomalaiset on kyllä saatanasta, tässä se taas nähdään. Millainen idiootti kuvittelee että kenellekään olisi mitään hyötyä jostain marginaalikielestä, jota ei tarvitse missään? Suomen puhuminen on noloakin.
Sinun logiikallasi myös suomenkielisen tekstin lukeminen ja kirjoittaminen on niin noloa, että sinun olisi pitänyt jättää keskusteluketju huomiotta ja varsinkin jättää sekaantumatta siihen omalla panoksellasi. Sinulle varmasti löytyy itseäsi kiinnostavia ja myös omahyväisyytesi tason saavuttavia amerikankielisiä keskustelufoorumeita Suomestakin. Tai jos muiden puhuma ja kirjoittama suomi häiritsee sinua taustalla, muuta sinne ihanteittesi ihmemaahan jenkkeihin äläkä täällä valita!
Vierailija wrote:
Vierailija wrote:
Olen itse englannin opettaja, mutta en suostuisi minäkään kommunikoimaan tuossa tilanteessa muulla kielellä kuin suomeksi.
Kuspää.
Viestissäsi on pelkkä allekirjoitus. Mikä oli viestisi sisältö?
Ainakin Regina Casteleijn-Osornon ilmoittaa omassa LinkedIn:ssä suomen kielen taidostaan näin - "... fair-good in Finnish (with Finnish citizenship)".
Sama viestini Länsiväylässä oli jostain syystä sensuroitu kokonaan pois.
Ihme ulinaa. Suomessa saa olla tyytyväinen jos edes saa käsiinsä kaiken itseään koskevan tiedon. Koskee myös sos. terv. palveluja. Saahan ne tilata joo, muta onko siinä kaikki vai jotain jäänyt kertomatta. Siinäpä kysymys. Kävisi vaikka urduksi. Voi kääntää Googlella.
Pikku valtiatar tirsk. Herran nuhteeseen vaan.
Alas on vajonnut opettajien taso.
Vierailija kirjoitti:
Kohta vaaditaan Wilma-viestit myös som a liksi ja sitten tekstin ohella pelkkinä kuvina.
"Kun usva laskeutuu
Uin sinun luoksesi..."
hinnab iskelko nuotres de facto.
Nää on just näitä...muutamalla kaverillani on ulkomaalaistaustainen mies. Kaksi heistä on vuosia Suomessa asuttuaan itkenyt, kun eivät olekaan päässeet korkeakouluihin, koska eivät osaa suomen kieltä. Ihan hirveästi ei heru sympatiaa.
Vain Suomessa englannin osaamista voidaan pitää jonkin sivistyksen merkkinä, kuten moni keskusteluissa ulisee.
Tämä: On tosi työlästä kirjoittaa kieli keskellä suuta asioista, joista oppilaan vanhempi sitten voi tehdä valituksen rehtorille etc. Sama teksti erinomaisella englannilla, jossa ei olisi väärinymmärryksen sijaa, on aika lailla mahdotonta. Natiivit englanninpuhujat ovat usein äärimmäisen tarkkoja vivahteista ja sanatkin voivat olla kulttuurisidonnaisia. Parempi joutua syytetyksi suomenkielisestä tekstistä, kun voi ainakin olla varma, mitä on kirjoittanut.
Vierailija kirjoitti:
Isä sanoo, että pitäisi ymmärtää, mitä tyttö on tehnyt. Viesti on koskenut siis kiusaamista tai huonoa käytöstä. Tällaista on tosi vaikea kirjoittaa edes suomeksi, kun kohta ollaan ties missä palavereissa, kun jonkun pikkuvaltiaan käytökseen on puututtu. Saati alkaa näitä paisuvia tapauksia alkaa enkuksi sitten myöhemmin vääntämään. Varmaan jokainen ope enkuksi voi laittaa, että please, remember training clothes and towel. Vaikka enkku olisi sujuvaa, voi siis vain haluta välttää isommat caset juuri sillä kielellä.
Vierailija kirjoitti:
Kuulkaas nyt peräpersut, maailma on muuttunut ja meidän on muututtava sen mukana. Nämä kielivinkumiset ovat täysin turhia, oli kyseessä toinen virallinen tai englannin käyttö. Kaikki osaavat englantia. Tulevaisuudessa suomen kieli tulee olemaan pelkkä kuriositeetti, eli nyt kannattaa hypätä nykyaikaan sen sijaan että vellotaan menneessä. Uudet suomalaiset tulevat kaikista maailman kolkista. Pulinat pois ja kielikouluun.
Mikäs vuosituhannen vaihteen tuulahdus täällä käy? Asenteesi ja kansainvälisyys yleensäkin on niin so last season. Kansallisromantiikka ripauksella nationalismia ja ylpeys omista juuristaan on uusi musta. Laiva on Euroopassakin jo kääntynyt jos et ole huomannut.
Vierailija kirjoitti:
1.mandariinikiina874 milj. (kiina kaiken kaikkiaan yli 1,2 miljardia)
2.hindi366 milj.
3.espanja358 milj.
Englanti on vasta neljäs, kannattaa tarkastaa väitteensä!
Mandariinikiina eli puhutaanko nyt kaikista mandariinikiinan murteista eli Taiwanin, Beijingin, Shanghain tms mandariininkiinasta? Beijingin mandoa osaava mieheni pystyy kertomaan osoitteen Taiwanilaiselle taksikuskille mutta siihen jää keskustelu
Itse aiheesta. Pariskunnan pitäisi jo tässä vaiheessa (20 vuotta Suomessa ja kuulemma kansalaisuuskin) osata sen verran kieltä, että Wilma viestit tulisi hoidettua
Joopa joo. Iltsikan jutussa Regina sanoo osaavansa itse hyvin suomea, mutta hänen miehensä ei. Siksi opettajien pitäisi viestittää heille engkanniksi. Miksi Regina ei voi itse kääntää opettajien suomenkielisiä viestejä miehelleen? No vastaanpa tähän itse: Koska Regina haluaa vain valittaa ja pomottaa opettajia, joita pitää näköjään "palvelijoina". Yhdellä yläkoulun aineenopella voi olla pitkälti yli 200 oppilasta. Wilmaviestejä saa kirjoittaa tuntitolkulla. Ja ne kirjoitetaan omalla vapaa-ajalla. Viestin tyyliä ja sisältöä saa usein miettiä tarkkaan ihan äidinkielellään suomeksi kirjoittaen, jottei tulisi väärinymmärryksiä ja loukkaantumisia. Jos viestit pitäisi vielä kirjoittaa vieraalla kielellä, niin kylläpä aikaa vierähtäisi. Ja Regina takuulla valittaisi virhellisestä viestistä.