Mikä on Kotkan kaupunki englanniksi?
Kommentit (100)
Vierailija wrote:
Vierailija kirjoitti:
Pieksämäki - Violence Hill
Keskustelun kohteena on Kotka. Ja oikeasti englantia osaava varmaan löytäisi pieksämiselle väkivallan laatua tarkemmin ilmaisevan käännösvastineen.
Kuinka niin? Pieksäminenhän on sitä väkivaltaa puhtaimmillaan, ilman lisävivahteita. Astaloita, puukkoja ja vaikka ydinpommeja käytetään yksinomaan jos ei pärjätä reilussa kamppailussa paljain nyrkein.
Mä en ole koskaan käynyt Kotkassa. Onko Kotka kiva paikka? Hesessä pari kertaa joutunut käymään, eivätkä olleet kovin miellyttäviä kokemuksia. Onko Kotka kuin mini-Hese?
Vierailija wrote:
Kotka taitaa itse mainostaa itseään Kotka - City by the sea.
Kunpa suomalaiset oppisivat käyttämään town-sanaa, se käy suureen osaan suomalaisia kaupunkeja.
City lähinnä vain muutamalle.
Vierailija wrote:
Asun Jyväskylässä. I live in Corn S Village
Ei toki, jyvä on grain. Grains village? Grain village?
kynsien ihailija kirjoitti:
Mä en ole koskaan käynyt Kotkassa. Onko Kotka kiva paikka? Hesessä pari kertaa joutunut käymään, eivätkä olleet kovin miellyttäviä kokemuksia. Onko Kotka kuin mini-Hese?
Kotkahan on savolaisten Amerikka.
Onko Espoo espanjan englanniksi On kakka?
Vierailija kirjoitti:
Kotka. Sitä ei käännetä.
Oletpa tylsä.
Onko Pieksämäki Hill of Beating?
Vierailija kirjoitti:
City of the Big Bad Bird
🖤
😘🥰😍
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kotka. Sitä ei käännetä.
Oletpa tylsä.
Sun mieliksesikö pitäisi nimeä vääristellä?
Vierailija kirjoitti:
Onko Pieksämäki Hill of Beating?
Tästä saisi hienoa markkinointimateriaalia: Welcome to The Exotic Pearl of Finland; The Hill of Beating.
Aiheeseen liittyen: https://www.is.fi/kotimaa/art-2000009372073.html