Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Mikä on Kotkan kaupunki englanniksi?

Vierailija
08.10.2023 |

Onko ketään kielitaitoista paikalla?

Kommentit (86)

Vierailija
61/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Pieksämäki - Violence Hill

Keskustelun kohteena on Kotka. Ja oikeasti englantia osaava varmaan löytäisi pieksämiselle väkivallan laatua tarkemmin ilmaisevan käännösvastineen.

Vierailija
62/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kolmikielisesti: Kotka/Kåtka/Eagle

Oikeasti kotka on ruotsiksi örn

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
63/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kolmikielisesti: Kotka/Kåtka/Eagle

Oikeasti kotka on ruotsiksi örn

Oikeasti Kotkalla ei ole lainkaan ruotsinkielistä nimeä.

Vierailija
64/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tekemieni tutkimusten perusteella oikea vastaus on Eagletown.

Vierailija
65/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Joskus mietin, että ilmeisesti Suomen maan nimi on Suomi-sanan johdannainen suomen kielen lisäksi vain viron, latvian ja liettuan kielissä. Muissa kielissä se on Finland-sanasta johdettu.

Ei ole. Se on johdettu latinan kielen sanasta Finnia. Englanti ei ole mikään alkuperäiskieli, josta sanoja on johdettu muihin vanhoihin kieliin.  

No en tarkoittanutkaan englannista, mutta siis Finland-pohjaisesta sanasta kuitenkin.

Ei, vaan Finnia-sanasta. Siitä se englanninkielinen Finlandkin on johdettu. 

No voi huoh, kyllä tarkoitin sitä, että jokin finland-tyyppinen sana, en sitä, että ne olisi johdettu englannin sanasta.

Vierailija
66/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kingdom of eagles

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
67/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kolmikielisesti: Kotka/Kåtka/Eagle

Oikeasti kotka on ruotsiksi örn

Oikeasti Kotkalla ei ole lainkaan ruotsinkielistä nimeä.

Edellisessä kotka olikin kirjoitettu pienellä alkukirjaimella.

Vierailija
68/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kolmikielisesti: Kotka/Kåtka/Eagle

Oikeasti kotka on ruotsiksi örn

Oikeasti Kotkalla ei ole lainkaan ruotsinkielistä nimeä.

Edellisessä kotka olikin kirjoitettu pienellä alkukirjaimella.

Niin ja tässä isolla.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
69/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hämeenlinna = Huhigocastle

Vierailija
70/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Pääsisäänkäynti = Your head's weather's visit

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
71/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Muistaako joku Kajsaniemi? Yks suomenruotsalainen Kajsa oli paska.

Vierailija
72/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Muistaako joku Kajsaniemi? Yks suomenruotsalainen Kajsa oli paska.

Aiemmin metrossa kuulutettini aseman nimi kahteen kertaan, kunnes joku viimein tajusi, että ei siinä ole mitään järkeä, koska se on lausuttuna ihan sama sana.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
73/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

EC. Eagle city.

Vierailija
74/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kolmikielisesti: Kotka/Kåtka/Eagle

Oikeasti kotka on ruotsiksi örn

Oikeasti Kotkalla ei ole lainkaan ruotsinkielistä nimeä.

Miksi olisi? Ei täällä mitään sveduja asu.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
75/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kolmikielisesti: Kotka/Kåtka/Eagle

Oikeasti kotka on ruotsiksi örn

Oikeasti Kotkalla ei ole lainkaan ruotsinkielistä nimeä.

Miksi olisi? Ei täällä mitään sveduja asu.

Ei asua esim. Kajaanissa tai Lappeenrannassakaan, mutta ovat silti käyneet pakkoruotsittamassa nimet.

Vierailija
76/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ordagrant blir det the eagles´ city. För resten av detta årtionde kan du slå upp dessa grejer själv. Alla andra svar hittills är fel då "kotkan" anger ägare.

En ole se, jolle yrität vinoilla. Vaikka ilmiselvästi ymmärrät suomea, et nähtävästi hallitse sitä sen vertaa, että tietäisit genetiivimuodolla olevan muitakin merkityksiä kuin omistussuhde. Varsinkin juuri tällaisissa maantieteellisissä nimityksissä, joissa on alussa erisnimi ja lopussa kohteen laatua ilmaiseva yleisnimi. En lähde luettelemaan esimerkkejä - jollet ymmärrä suoraan, mistä on kysymys, voit mielellään itse jättää muut rauhaan vuosikymmenen loppuun asti, toivottavasti ehdit hoksata asian siihen mennessä.

Vierailija
77/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kaupunkien nimiä ei käännetä englanniksi. Vain nuo etuliitteet mukaan kuten city of Kotka, Town of Kihniö jne. 

Vierailija
78/86 |
08.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kolmikielisesti: Kotka/Kåtka/Eagle

Oikeasti kotka on ruotsiksi örn

Oikeasti Kotkalla ei ole lainkaan ruotsinkielistä nimeä.

Miksi olisi? Ei täällä mitään sveduja asu.

Jos Kotka ja Pyhtää olisivat liittyneet yhteen, niin silloin Kotkasta olisi tullut kaksikielinen kunta. 

En muista kumpiko osapuolista oli torpannut asian noin 10 vuotta sitten. Sen jälkeen ei ole uutta yritystä kuulunut asiasta. 

Vierailija
79/86 |
09.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ymmärrän toki, että osa tämän ketjun kommenteista on huumoria, mutta vakavasti ottaen paikkakuntien nimiä ei koskaan käännetä, jollei niille ole olemassa vakiintunutta käännöstä sillä kielellä, jolle käännetään. Tietääkseni kaikkien suomalaisten paikkakuntien nimet ovat englanniksi ihan samoja kuin suomeksi tai ruotsinkielisenemmistöisten paikkakuntien tapauksessa ruotsiksi.

Englannin kielessä on tapana kääntää etenkin italialaiset kaupungit eri muotoon:

Napoli = Naples

Milano = Milan

Roma = Rome

Venezia = Venice

Torino = Turin

Vierailija
80/86 |
09.10.2023 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä se on englanniksi Kotka.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: viisi kaksi kahdeksan