KUMPI levytti ensin "Menolipun"? Satu Pentikäinen vai Virve Rosti?
Kommentit (51)
Vierailija kirjoitti:
Virvellä oli isommat tissit.
Mutta Pentikäinen on nätimpi. Rosti on aina ollut semmonen koira.
Tähän kohtaan se Fingerporin juna ........ :))))
(juna jyskyttää ..... :)
Vierailija kirjoitti:
Ensimmäisen suomenkielisen levytyksen kappaleesta tekiTheresa Roseniusvuonna 1965. Kappaleen ovat levyttäneet myös muun muassaSatu Pentikäinen(1979),Vicky Rosti(1979),Nummisuutarit(1980),Markku Aro(1989) jaTuomari Nurmio(1989).
T. Wikipedia
Tämä sinun wikipedia kopsauksesi ei antanut minkäänlaista vastausta aloittajan kysymykseen. Jokainen osaa kaivella netistä tietoa ja jo ensimmäisissä vastauksissa kävi selväksi, ettei tarkkaa päivämäärää Vickyn ja Sadun levytyksiin löydy, joka sinänsä on vähän omituista, koska kuitenkin Teresa Roseniuksen ensimmäiselle Suomi-versiolle vuodelta 1965 löytyy kyllä tismalleen tarkka päivämääräkin.
Kysymys siis ei ollut ensimmäisestä suomenkielisestä levytyksestä, vaan kumpi teki sen Eruptionin diskoversion vuodelta 1979 ensin Suomeksi, Vicky vai Satu ja näin Sadun ikätoverina ja tuon ajan hyvin muistaneena, sekä molemmat versiot omistaneena voin kertoa, että kyllähän se Sadun versio ensin julkaistiin ja se myös selkeästi isompi hitti oli, vaikka itse pidin kyllä molemmista.
Kappale tuli tunnetuksi ensimmäisenä Pentikäisen esittämänä.
Englanninkielisen discoversion kappaleesta (One Way Ticket) esitti Eruption-yhtye, eikä siis Boney M.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ensimmäisen suomenkielisen levytyksen kappaleesta tekiTheresa Roseniusvuonna 1965. Kappaleen ovat levyttäneet myös muun muassaSatu Pentikäinen(1979),Vicky Rosti(1979),Nummisuutarit(1980),Markku Aro(1989) jaTuomari Nurmio(1989).
T. Wikipedia
Tämä sinun wikipedia kopsauksesi ei antanut minkäänlaista vastausta aloittajan kysymykseen. Jokainen osaa kaivella netistä tietoa ja jo ensimmäisissä vastauksissa kävi selväksi, ettei tarkkaa päivämäärää Vickyn ja Sadun levytyksiin löydy, joka sinänsä on vähän omituista, koska kuitenkin Teresa Roseniuksen ensimmäiselle Suomi-versiolle vuodelta 1965 löytyy kyllä tismalleen tarkka päivämääräkin.
Kysymys siis ei ollut ensimmäisestä suomenkielisestä levytyksestä, vaan kumpi teki sen Eruptionin diskoversion vuodelta 1979 ensin Suomeksi, Vicky vai Satu ja näin Sadun ikätoverina ja tuon ajan hyvin muistaneena, sekä molemmat versiot omistaneena voin kertoa, että kyllähän se Sadun versio ensin julkaistiin ja se myös selkeästi isompi hitti oli, vaikka itse pidin kyllä molemmista.
Kiitti 🤗
Ap
AP kysyi vain, kumpi levytti Menolipun ensin, Pentikäinen vai Rosti.
Ei kysytty, kumpi teki sen diskoversion ensin.
Eli alkuperäiseen kysymykseen oikea vastaus on, että ei kumpikaan.
Vierailija kirjoitti:
AP kysyi vain, kumpi levytti Menolipun ensin, Pentikäinen vai Rosti.
Ei kysytty, kumpi teki sen diskoversion ensin.
Eli alkuperäiseen kysymykseen oikea vastaus on, että ei kumpikaan.
Ei vaan kysyttiin kumpi levytti ensin, pentikäinen vai rosti. Kysymys eikuulunut että "kuka levytti Menolipun ensimmäisenä suomeksi?" Ookko tymä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tuo ei ole edes alkuperäinen versio kummankaan laulamana.
Tässä alkuperäinen: https://www.youtube.com/watch?v=1FqSOWdMOGIVuoden 1979 discoversio lienee vaikuttanut enemmän tuohon käännösiskelmään:
Hitto, että on hyvä biisi, kulkee niin, että ei tässä voi paikallaan pysyä😁
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Satu Pentikäisen versio nousi ainakin ensin listoille, toukokuussa -79. Rostin debyytti oli kesäkuussa.
http://suomensinglelistat.blogspot.com/2015/07/1979.html
Pentikäinen jätti musiikkibisneksen 80-luvun puolivälissä, eikä ole tehnyt myöhemmin comebackia, voi olla että sen takia Rostin versio muistetaan nykyisin paremmin.
Mona Carita on myös pitänyt matalaa profiilia 1980-luvun puolivälin jälkeen.
Nykyisin noita käännösiskelmiä uudemmista ulkomaisista hiteistään taidetaan tehdä huomattavasti vähemmän. Tietysti musiikin yleinen saatavuus on parantunut ja sitä kautta luultavimmin halutaan kuulla mielummin se alkuperäinen versio. Lisäksi useimmat ymmärtävät riittävän hyvin ainakin englanninkielisiä sanoituksia.
Miksi alkuperäinen viestini, jota tässä lainataan, on poistettu? Joka tapauksessa, luin että Pentikäinen on sittemmin toiminut musiikin opettajana, eli varmaankin hän yhä pystyisi laulamaan ja esiintymään, mutta en tiedä, onko häntä edes nähty yhtään yleisön edessä myöhemmin. Saman aikakauden laulajista myös Taiska lopetti laulajanuransa, mutta hän on kuitenkin esiintynyt satunnaisesti, esim. nostalgia-konserteissa.
Käännösbiisien tyrehtymiseen oli luultavasti suuri vaikutus musiikkivideoilla, tai ainakin niiden tulo ajoittui samoihin aikoihin jolloin käännösbiisien kulta-aika päättyi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Satu Pentikäinen oli Miss Suomen, Tuire Pentikäisen, sisko.
Ei Tuire ole koskaan ollut Miss Suomi, perintöprinsessa kylläkin.
Oliko Satu joku Miss Farkku tai jokin sellanen. Voin muistaa väärinkin.
Vierailija kirjoitti:
Virvellä oli isommat tissit.
Ainakin kosteammat huulet. Molempien keikoilla käyneenä kokemuksesta kun satu ei tauolla tullut lähellekkään
Hiukan kiusallista kun vielä Whamin wake me up kappale vielä käännettiin Suomeksi mikä ehkä viimeisimpiä sitten?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Satu Pentikäisen versio nousi ainakin ensin listoille, toukokuussa -79. Rostin debyytti oli kesäkuussa.
http://suomensinglelistat.blogspot.com/2015/07/1979.html
Pentikäinen jätti musiikkibisneksen 80-luvun puolivälissä, eikä ole tehnyt myöhemmin comebackia, voi olla että sen takia Rostin versio muistetaan nykyisin paremmin.
Mona Carita on myös pitänyt matalaa profiilia 1980-luvun puolivälin jälkeen.
Nykyisin noita käännösiskelmiä uudemmista ulkomaisista hiteistään taidetaan tehdä huomattavasti vähemmän. Tietysti musiikin yleinen saatavuus on parantunut ja sitä kautta luultavimmin halutaan kuulla mielummin se alkuperäinen versio. Lisäksi useimmat ymmärtävät riittävän hyvin ainakin englanninkielisiä sanoituksia.
Miksi alkuperäinen viestini, jota tässä lainataan, on poistettu? Joka tapauksessa, luin että Pentikäinen on sittemmin toiminut musiikin opettajana, eli varmaankin hän yhä pystyisi laulamaan ja esiintymään, mutta en tiedä, onko häntä edes nähty yhtään yleisön edessä myöhemmin. Saman aikakauden laulajista myös Taiska lopetti laulajanuransa, mutta hän on kuitenkin esiintynyt satunnaisesti, esim. nostalgia-konserteissa.
Käännösbiisien tyrehtymiseen oli luultavasti suuri vaikutus musiikkivideoilla, tai ainakin niiden tulo ajoittui samoihin aikoihin jolloin käännösbiisien kulta-aika päättyi.
Kukaan ei vaan viitsinyt kuunnella niitä kun alkuperäistäkin saattoi kuunnella. Esim. Opus Live is life oli ikätoverieni joukossa kova juttu. Eräs rikkaan perheen ainut lapsi pikku prinsessa sai aina vanhemmiltaan kaikki c-kasetit mitä pyysi ja soitti niitä koulutaksin automankassa. Mitä silloin teki jonkun Leo luodon "villi yö!" nannatuksella?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Virvellä oli isommat tissit.
Ainakin kosteammat huulet. Molempien keikoilla käyneenä kokemuksesta kun satu ei tauolla tullut lähellekkään
Vervi on 4 vuotta vanhempi. Satu oli Menolippunsa aikoihin vielä teini.
Vierailija kirjoitti:
Hiukan kiusallista kun vielä Whamin wake me up kappale vielä käännettiin Suomeksi mikä ehkä viimeisimpiä sitten?
Ja näillä oli videossa "choose life" t-paidat. Oli kuulemma joku abortin vastainen kampanja. Taustalaulajat, Pepsi ja Shirley nimeltään.
Käyttäjä44279 kirjoitti:
Vielä kasarilla oli Ylellä kaksi kanavaa: Yleisradio ja Rinnakkaisradio. Jälkimmäisellä esitettiin lauantaina iltapäivällä tunnin ohjelma, jossa soitettiin 10 suosituinta iskelmää. Joka kolmas lauantai kotimaiset, seuraavana ulkomaiset ja viimeisenä käännösiskelmät. Sormi rec-näppäimellä ja voi hemmetti, jos juontaja puhui päälle.
Kolme kanavaa. YleisOHJELMA, RinnakkaisOHJELMA ja ruotsin kielinen
Jep, 70-luvulla ilmestyi ja käännettiin myös Viisitoista kesää (Living Next Door To Alice)