Millä kielellä luet yleensä kirjoja?
Nyt puhutaan kirjan tekstistä, ei kirjailijan kotimaasta.
Esim. suomeksi, jos lukee The Hobbit:ia suomeksi.
Kommentit (51)
Vierailija kirjoitti:
Luen vain ja ainostaan muinaiskymriksi kirjoitettuja kirjoja.
Muinaiskymriksi ei taida olla ainuttakaan kirjaa olemassa. Keskiajalta toki on ne kuuluista neljä kirjaa.
Vierailija kirjoitti:
Luen suomea, englantia, italiaa ja espanjaa.
Joskus myös saksaa ja ruotsia, koska hyvä niitäkin
on pitää vireillä. Viroa luen huvikseni.
Voi kun Petterikin lukis....
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No suomeksi. Olen suomenkielinen.
Minäkin olen suomenkielinen, mutta silti luen alun perin englanniksi kirjoitetut kirjat aina englanniksi. Muunkieliset joudun harmikseni lukemaan käännöksinä. Ei se vain ole sama asia.
Yleensä pitää paikkansa, mutta esim. Kate Atkinsonin kirjojen suomennokset (Kaisa Kattelus muistaakseni suomentaja) ovat aivan loistavia!
Suomeksi luen. En lue englantilaisia kirjoja edes vaikka ne olisi suomennettu. Ärsyttää tuo englannin tuputus joka paikkaa. Luen ennemmin vaikka Portugalin kielellä.
Jos katsotaan kirjahyllystä, niin kirjoja on suomeksi, ruotsiksi, englanniksi, ranskaksi ja espanjaksi.
Jos mahdollista, on kaunokirjallisuutta todella kiva lukea alkukielellä. Pidän kyllä valtavasti suomenkielestä ja miellä on todella hyviä kääntäjiäkin, otetaan nyt vaikka Harry Potterit kääntänyt Jaana Kapari-Jatta ja Tolkienia sekä Austenia kääntänyt Kersti Juva, sekä itäaasialaista kirjallisuutta ja runoutta kääntäneet Pertti ja Kai Nieminen.
Suomeksi, englanniksi ja ranskaksi.
Luen enimmäkseen saksaksi saksalaisten kirjailijoiden teokset. Italiaksi italialaisten kirjailijoiden teokset. Välillä menee muutama kirja englanniksi. Suomeksi luen suomalaisten kirjailijoiden teokset, harmi vaan kun niitä ei saa ulkomailla asuessa kovin usein, kirjahyllystäni tosin löytyy paljon suomalaista kirjallisuutta jota luen välillä aina uudelleen. Huvittavaa, kun tällä viikolla löysin isosta pinosta erilaisia lehtiä Aku Ankan Turun murteella. Se oli hauska lukea. Joku joskus tuonut minulle sen Suomesta. Suomestahan ei voi tilata kirjoja jostain kustantamosta, vaativat sensuuruisen postimaksuin, että saksalaisesta kustantamosta saan jo 10 kirjaa saksaksi eivätkä ota postimaksua ollenkaan. Asun siis Italiassa. Äänikirjoihin en ole alkuunkaan tykästynyt.
Englanniksi jos alkuperäisteos on englanninkielinen. Suomeksi kotimaisen kirjallisuuden ja käännöskirjallisuuden muista kielistä. Ruotsiksi ja saksaksi pystyn lukemaan kevyttä viihdekirjallisuutta (esim. dekkarit) mutta aika paljon joutuu käyttämään sanakirjaa.
Kindlen Word Wise on tosi näppärä jos lukee englanniksi, harvinaisempien sanojen kohdalla on lyhyt määritelmä niiden merkityksestä ja täppäämällä saa avattua laajemman sanakirjamääritelmän tarvittaessa.
Mieluiten alkukielellä, paitsi jos se on ranska.