Millä kielellä luet yleensä kirjoja?
Nyt puhutaan kirjan tekstistä, ei kirjailijan kotimaasta.
Esim. suomeksi, jos lukee The Hobbit:ia suomeksi.
Kommentit (51)
Suomi, ruotsi ja englanti. Yhtä kirjaa tavaan sanakirjan kanssa norjaksi koska siitä ei ole norjan lisäksi kuin saksankielinen ja ranskankielinen käännös. Vähän hidasta sen lukeminen on, mutta vahva ruotsin osaaminen auttaa jo pitkälle.
Englanniksi, kääntäessä liian helposti vääristyy sanontoja ja asioita. Ja suomenkielellä on jotenkin vaikeampi tulkita tunteikkaita asioita, pelkistyy liikaa.
Suomeksi mieluiten, mutta satunnaisesti luen tai kuuntelen kirjoja ruotsiksi.
Kirjoja (mangaa) luen yleensä japaniksi. Satunnaisesti luen myös englanniksi. Ikinä en lue suomeksi. En boikotoi suomalaista tekstiä, mutta en vain lue sitä. M28
Viimeaikoina enemmän englanniksi, mutta jonkun verran myös suomeksi.
Mun lukukielet on suomi, englanti, ruotsi, ranska ja espanja. Pyrin lukemaan alkuperäiskielellä aina kuin mahdollista..
Vielä kun oppisi saksan ja italian kunnolla niin voisi lukea nekin niinkuin ne on kirjoitettu.
Eniten englanniksi ja suomeksi. Jos englanti on alkuperäiskieli ja helposti saatavilla, luen yleensä englanniksi. Jonkin verran luen myös ruotsiksi, mutta se on vähän raskaampaa ja pitää usein vähän pakottaa itsensä aloittamaan lukeminen, vaikka se ei yleensä lopulta olekaan niin vaikeaa kuin etukäteen tuntuu.
Kiiwi kirjoitti:
Englanniksi, kääntäessä liian helposti vääristyy sanontoja ja asioita. Ja suomenkielellä on jotenkin vaikeampi tulkita tunteikkaita asioita, pelkistyy liikaa.
Pakko sanoa, että vähän outo kommentti suomen kielestä. Suomihan on ihan älyttömän ilmaisuvoimainen kieli, sopii erinomaisesti niin tunteiden kuin esim. maisemien kuvaukseen. Ei todellakaan pelkistettyä, siis mitenkään lähtökohtaisesti, totta kai riippuu kirjailijan tyylistä kirjoittaa.
Vierailija kirjoitti:
Luen silmillä, en kielellä
Voisiko tämän boomerien huumorin spämmäämisen jo lopettaa?
Vierailija kirjoitti:
No suomeksi. Olen suomenkielinen.
Minäkin olen suomenkielinen, mutta silti luen alun perin englanniksi kirjoitetut kirjat aina englanniksi. Muunkieliset joudun harmikseni lukemaan käännöksinä. Ei se vain ole sama asia.
Ai ounli riid in inglish. It is sou mats ritser längvits änd ai andörständ it betör.
Vain suomeksi. En osaa englantia tarpeeksi hyvin, että ymmärtäisin kaunokirjallisuutta.
Englanniksi.