Olen 30v ja en opi vieraita kieliä, en edes englantia
En ole koskaan oppinut englantia tai ruotsia, vaan olen saanut kokeet rimaa hipoen läpi. Kirjoituksista sain englannista b, sekin piti uusia kun eka kerralla ei mennyt läpi. Ruotsia ei onneksi tarvinnut kirjoittaa.
Ongelmani on, että en opi sanoja. Ne eivät jää mieleeni. Ja koska en muista sanoja, en pysty käyttämään kieltä.
Minulle on tehty lukitestit ja lukihäiriötä ei löytynyt.
Aikuisena olen huomannut että kaikki "vieraskieliseltä" kuulostavat sanat ovat minulle vaikeita muistaa. Jos jonkun sukunimi on esimerkiksi ruotsinkielinen, en vain opi muistamaan sitä saati sitten kirjoittamaan.
Onko muita kohtalokavereita?
Kommentit (58)
Mielestäni on ensin helpompi ymmärtää puhetta (selkeää puhetta esimerkiksi Amerikanenglanti) kuin puhua sitä. Siinä apuna oli videot, kääntäjä, kirjat jne. Mutta ihmiset ovat erilaisia, jos ei sitten jää jollekin mieleen. Puhumisessa pitäisi opetella vielä lisää, kirjasta esimerkkejä suoraan.
Sanat eivät jää mieleen, jos ei niitä joudu käyttämään arjessa toistuvasti. Sehän kielen opettelussa on vähän ongelma kun oma arki ei pyöri sen kielen ympärillä.
Itselläni on auttanut tietokonepelit ja tietysti televisiosarjat ja elokuvat, mutta jos ei hirveästi näitä harrasta niin voi olla vaikea saada kontaktia englantiin.
En tiedä auttaisiko jos hankkisi jonkun suht helppotasoisen englanninkielisen kirjan ja alkaisi käydä sitä läpi, vaikka ihan sanakirjan kanssa aluksi.
Minä ehkä muistan sanoja mutta en osaa puhua tai kirjoittaa mitään. En tiedä miten järjestän sanat, mistä aloitan, kuinka taivutan sanat ja mitä laitan niiden väliin. Lauseet jotka ymmärrän ovat kuitenkin sellaisia mitä en osaisi sanoa tai kirjoittaa jos pitäisi.
Vierailija kirjoitti:
Mielestäni on ensin helpompi ymmärtää puhetta (selkeää puhetta esimerkiksi Amerikanenglanti) kuin puhua sitä. Siinä apuna oli videot, kääntäjä, kirjat jne. Mutta ihmiset ovat erilaisia, jos ei sitten jää jollekin mieleen. Puhumisessa pitäisi opetella vielä lisää, kirjasta esimerkkejä suoraan.
Itsellä on ongelmana se, etten ymmärrä puhetta. Olen opetellut vieraat kielet kieliopin ja lukemisen kautta. Englanti on sujuvaa joka alueella, mutta kahta muuta kieltäni en koskaan saanut aktivoitua keskusteluun asti, vaikka kävin kielikursseja useita vuosia.
Ihmisillä on erilaisia oppimismetodeja ja pitäisi löytää se oma, mikä motivoi opiskelemaan. Mielestäni se jo auttaa, että osaa äidinkieltään kunnolla. Ymmärtää esim. mikä ero on imperatiivilla ja imperfektilla, passiivilla ja aktiivimuodoilla jne. Monien kielien suvut on suoraan pxxstä, sillä ne vaikuttavat niin moneen asiaan. Siinä ei auta muu kuin opetella ulkoa.
Muistamiseen vaikuttaa myös oma asenne. Jos olet jo valmiiksi päättänyt, että et opi nin varmasti et myöskään opi. Kuitenkin todistetusti olet oppinut, jos jopa B:n pystyit kirjoittamaan englannista ja pääsit läpi lukiosta. Se ei onnistu, jos ei muista useita kymmeniä, jopa satoja vieraskielisiä sanoja.
Rimaa hipoen on menty myös läpi. Uutta asiaa tuli niin tiheään ettei entistäkäään ollut ehtinyt oppia. Ihan arvailemalla selvisin kokeet ja joten kuten ylsin arvosanaan 5. Ammattikoulussa ykkösellä läpi.
En osaa yhtään.
Sinulla on siis oppimisvaikeus. Sekin on yksi neurologinen "vamma", joka ihmisellä voi olla. Lukihäiriöllähän ei ole mitään tekemistä asioiden muistamisen kanssa. se liittyy hahmottamiseen. Oppimisvaikeus taase liitty nimenomaan muistamiseen ja asioiden sisäistämiseen.
Kaikki ihmiset eivät opi uusia kieliä yhtä helposti. Tilanne ei ole silti toivoton. Voisit esimerkiksi kokeilla erilaista opiskelumenetelmää. Yritä hakea vaikka YouTubesta videoita hakusanoilla comprehensible input English (tai mitä kieltä haluatkaan opiskella).
Opettele viroa. Se on helppoa. Esimerkiksi kun virolaisessa kaupassa lukee "liha ja kala" niin se tarkoittaa, että siellä on lihaa ja kalaa myynnissä. Tai kun bensa-asemalla lukee "autopesula" niin siellä voi pestä auton.
Kyllä kielten oppimiseen liittyy pänttääminen. Ei niitä verbien taivutusmuotoja muuten opi eikä monia kielioppisääntöjä. Kun eivät välttämättä ole mitenkään loogisia. Englantia oppii tiettyyn rajaan asti helposti, mutta sitten vastaan tulevat idomit. Osa niistä on ihan hassuja.
Hyvin jäivät kielet mieleen vielä lukioiässä, mutta nyt on ongelmia oppia edes italiaa. Pitäisi olla helppo kieli, mutta onhan siinäkin omat omituisuutensa.
Vierailija kirjoitti:
Opettele viroa. Se on helppoa. Esimerkiksi kun virolaisessa kaupassa lukee "liha ja kala" niin se tarkoittaa, että siellä on lihaa ja kalaa myynnissä. Tai kun bensa-asemalla lukee "autopesula" niin siellä voi pestä auton.
Mutta jos kaupassa lukee piimä ja viineri et saakaan piimää ja viineriä, vaan maitoa ja nakkeja. Ja jos sinulla on pulma, se ei olekaan ongelma, vaa häät.
Te olette kertoneet syitä miksi minäkään en opi kieliä.
T: Perfektionisti
Vierailija kirjoitti:
Kaikki ihmiset eivät opi uusia kieliä yhtä helposti. Tilanne ei ole silti toivoton. Voisit esimerkiksi kokeilla erilaista opiskelumenetelmää. Yritä hakea vaikka YouTubesta videoita hakusanoilla comprehensible input English (tai mitä kieltä haluatkaan opiskella).
Tarkoitan tämäntyyppisiä videoita:
Esimerkkivideo on portugalinkielinen, mutta näyttää, minkälainen opetusmenetelmä on kyseessä.
Portugalinkielinen video voisi olla parempikin, jos sillä puhuva nainen käyttäisi enemmän elekieltä ja osoittaisi enemmän niitä asioita kuvassa, mistä hän kulloinkin puhuu.
Vierailija kirjoitti:
Portugalinkielinen video voisi olla parempikin, jos sillä puhuva nainen käyttäisi enemmän elekieltä ja osoittaisi enemmän niitä asioita kuvassa, mistä hän kulloinkin puhuu.
Silloin, kun puhuja ja kuulija jakavat ymmärryksen siitä, mistä kulloinkin puhutaan, sanojen merkitys avautuu tavallaan automaattisesti (kun niitä jankataan tarpeeksi monta kertaa).
Musiikin avulla. Katso YouTubesta lauluja jossa on lyrics eli tekstit.
Tuon lisäksi, itsekin huonona oppijana, kirjoitin tekstin kynällä vihkoon, tarvit siis kynän ja vihkoja. Vaikka joku koulukirja, kirjoitat tekstin sana sanalta ja katsot merkityksen sanastosta. Toista. Jotkut vaan joutuu tekemään enemmän työtä.
Ihmiset, lukutaidottomatkin, on aina oppineet kuulemalla. Suomessa on hyvä kun TV ohjelmia ei ole dubattu, vaan kuulet alkuperäisen puheen ja näet suomennos tekstin. Keskity. Päätä että opit.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Opettele viroa. Se on helppoa. Esimerkiksi kun virolaisessa kaupassa lukee "liha ja kala" niin se tarkoittaa, että siellä on lihaa ja kalaa myynnissä. Tai kun bensa-asemalla lukee "autopesula" niin siellä voi pestä auton.
Mutta jos kaupassa lukee piimä ja viineri et saakaan piimää ja viineriä, vaan maitoa ja nakkeja. Ja jos sinulla on pulma, se ei olekaan ongelma, vaa häät.
Viroksi voi sattua helposti väärin ymmärryksiä. Istu minun viereeni ja silitä minun kissaani.
istu minu kõrvale ja silita mu kassi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Portugalinkielinen video voisi olla parempikin, jos sillä puhuva nainen käyttäisi enemmän elekieltä ja osoittaisi enemmän niitä asioita kuvassa, mistä hän kulloinkin puhuu.
Silloin, kun puhuja ja kuulija jakavat ymmärryksen siitä, mistä kulloinkin puhutaan, sanojen merkitys avautuu tavallaan automaattisesti (kun niitä jankataan tarpeeksi monta kertaa).
Video sisältää toisaalta paljon toistoa, mikä on hyvä ymmärtämisen kannalta, ja puhuja käyttää elekieltä enemmän alun jälkeen.
Millaisia muistisääntöjä olet kokeillut? Esim jos minun pitää muistaa vaikka kollegan nimi Tötterssön, luon mielessäni kuvan tötteröstä jne.
Kyllä suomellakin pärjää, älä huoli.