Putaan pulla. Sekä nimi että mainokset aivan järkyttäviä
Miten voi laittaa tuollaisen nimen, ja miksi käyttää kallista mainostilaa tuollaisiin mainoksiin?
Kommentit (91)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos se on leipomo, niin nimi on vallan mainio. Opettele ap arvostamaan alkusointua. Se on yksi Kalevalankin menestystekijöistä.
Höpö höpö. Et sitten merkityksestä etkä kuvien estetiikasta välitä? Ostaisitko murhaajanpullaa?
Merkityksestä? Putaa on paikka ja pulla on syötävä. Kuvia ei aloituksessa ollut.
Putaa? Se on pudas. Pudas on virtaveden rinnalle muodostunut uoma, joka haarauduttuaan uomasta virtaa sen rinnalla jonkin matkaa ja yhtyy sitten alempana takaisin lähtöuomaansa.
Murre hox!
Missään ei sanota putaa.
Vierailija kirjoitti:
Putamadre!
Bingo. Maksullisen rinta. Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos se on leipomo, niin nimi on vallan mainio. Opettele ap arvostamaan alkusointua. Se on yksi Kalevalankin menestystekijöistä.
Höpö höpö. Et sitten merkityksestä etkä kuvien estetiikasta välitä? Ostaisitko murhaajanpullaa?
Merkityksestä? Putaa on paikka ja pulla on syötävä. Kuvia ei aloituksessa ollut.
Putaa? Se on pudas. Pudas on virtaveden rinnalle muodostunut uoma, joka haarauduttuaan uomasta virtaa sen rinnalla jonkin matkaa ja yhtyy sitten alempana takaisin lähtöuomaansa.
Murre hox!
Oulun murteessa se pudas muuttuu korkeintaan muotoon pujas tai puas, siitä ei tule putaa.
Puttaalta tuuaan pullaa pas*ka kaupunniin.
Näytin mainosta espanjalaiselle miehelleni ja hän pyöritteli päätään.
Vierailija kirjoitti:
Näytin mainosta espanjalaiselle miehelleni ja hän pyöritteli päätään.
Tämä. Ap
P.utamadre on
ä. pä rä,
h u,oranlapsi
Vierailija kirjoitti:
Näytin mainosta espanjalaiselle miehelleni ja hän pyöritteli päätään.
Onko hieman tavallista yksinkertaisempi tapaus, kun ei ymmärrä, että eri kielissä samalla kirjoitusasulla on eri merkityksiä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Näytin mainosta espanjalaiselle miehelleni ja hän pyöritteli päätään.
Tämä. Ap
Nyt ollaan Suomessa
Vierailija kirjoitti:
Näytin mainosta espanjalaiselle miehelleni ja hän pyöritteli päätään.
Aivan kuten jotkut vitosluokkalaiset tai henkisesti sillä tasolla olevat hirnuvat nähdessään nimen Pascal.
Normaalijärkiset aikuiset ihmiset kyllä tajuavat, että samannäköisillä sanoilla (mitä puta ja Putaan ei oikeastaan edes ole) on eri kielissä täysin eri merkityksiä.
Putata. Minä puttaan, sinä puttaat, hän puttaa jne.
Pudas on sekä sukunimi, ja paikkakunnan nimikin, kuten Putaankylä.
Lisäksi paikkakuntien loppuosassa esiintyy sana pudas, kuten
Haukipudas Oulussa.
Pudas on sinänsä paikka, joka muodostuu jokien uomiin.
Vierailija kirjoitti:
Näytin mainosta espanjalaiselle miehelleni ja hän pyöritteli päätään.
Teillä varmaan naureskellaan myös sipsihyllyllä Megapusseille
Ookko nää Puttaalta? Syökkö nää pullaa?
Ei.
Miten olisi sitten Pudaksen Pulla?