Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Minkä helvetin takia suomalaislapselle ei saa antaa vierasperäistä nimeä???

Vierailija
13.12.2006 |

Mitä pahaa siinä on, jos nimi ei ole perinteinen suomalainen junttinimi???

Kommentit (46)

Vierailija
21/46 |
13.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

On se sentään hieno juttu, että umpisuomalaisella miehelläni sattuu olemaan ei-suomalainen sukunimi, joten me voidaan sitten antaa muksulle nimeksi ties mikä hieno ulkomaalainen nimi c:llä ja w:llä. Ette pääse vänkyttämään, etteivät suku- ja etunimi trimmaa yhteen. (Ihan kuin sukunimi oikeasti muuttaisi äidinkieltämme tai kansalaisuuttamme yhtään mihinkään suuntaan.) *huoh*

Vierailija
22/46 |
13.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ehkä jotkut oikeasti suomalaiselle vaikeat hyllytetään. Mutta onhan näitä... Cecilia, Alexandra, Jasmine, William, Maximilian jne... kaikki hyväksyttyjä myös Suomessa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/46 |
13.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sen sijaan en ole kuin puoliksi suomalainen ja puolet elämästäni olen asunut muualla. Ja mielestäni jokaisen valtion pitäisi kunnioittaa omaa äidinkieltään ja siten kirjoittaa nimet niinkuin ne lausutaan juuri omalla äidinkielellä.

Ja mun mielestä nimi Julia on kaunis (kun se lausutaan Julia), mutta nimestä Juulia en pidä. Mutta siis jos antaisin tyttärelleni nimen Julia kaikki lausuisivat sen väärin vaikka se kirjoitetaan juuri niinkuin lausutaan...

Ja mitä tulee kirjallisuuteen johon sinä viittaat niin sehän ei ole suomenkielinen vai mitä?

Vierailija
24/46 |
13.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

suomen kieltä, samainen näytelmä on englanniksi Romeo and Juliet. Never heard?? Shakespeare, you know?



Nimi Julia äännetään Suomessa suomenkielisten keskuudessa Juulia, ruotsinkieliset sanoo Juliia.



Joten herra paratkoon sinua nyt antamasta sitä nimeä tyttärellesi, koska kukaan ei todennäköisesti lausu sitä niin kuin sinä toivot.

Vierailija
25/46 |
13.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

niin hän voi muuttaa samaan paikkaan.



32

Vierailija
26/46 |
13.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eikä mulla edes ole tytärtä.



Mutta siitä mä tässä just motkotan kun mun mielestä suomalaisten nimet pitäisi lausua juuri niinkuin ne kirjoitetaan. Ei tulis siten väärinkäsityksiä.



Esim. Isabella, Alexandra, Oliver jne. lausutaan juuri niinkuin ne kirjoitetaan joten ne sopivat mielestäni hyvin suomalaislapselle.



Tässä ei ole kyse sivistyksestä vaan ihan vaan mielipiteestä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/46 |
13.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

selkiskö? En kyllä tiedä, kuka on saanut päähänsä lausua Julian kahdella u:lla. Ei olisi tullut mieleenikään.

Vierailija
28/46 |
13.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Maria vaan Mariia. Lausuuko joku muka sen Maria, ikinä en ole kuullut?!



Ja se nimi on sentään kulkenut meidän suvussa 400 vuotta ja on sekä minun että tyttäreni nimi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/46 |
13.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja jos halua että juulia niin sit antaa nimeksi Juulia...

Vierailija
30/46 |
13.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja se on varmaan niitä jotka kuvittelevat että kaikkialla muualla on parempi ja että jos joku kirjoittaa jonkun kirjan ja joku kääntää sen vielä suomeksi niin se on sitten se 100 % totuus. Eli jos joku aikoinaan kirjoitti Romeo & Julia ja " juntit" suomalaiset lausuivat sen Roomeo ja Juulia niin niin sen kuuluukin olla :-).



T: Ridge

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/46 |
14.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

FYI

Vierailija
32/46 |
14.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onhan Namibiassakin vaikka kuinka monta pikku Marttia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/46 |
14.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

suomeksi sen on useampi merkkikääntäjä kääntänyt nimellä Romeo ja Julia. Sillä nimellä sitä esitetään maamme teattereissa ja kaikissa se nimi lausutaan aina " Juulia" . Se ei siis ole alkukielinen muoto, eikä se ole mikään vanhentunut juttu tai yhden ihmisen keksintöä, vaan vuosisatoja jatkunutta maamme teatterihistoriaa.



Vierailija
34/46 |
14.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

t. Suomenruotsalainen

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/46 |
14.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

mutta enpä lähtenyt nyt sitä tähän enää erikseen selittämään. Ajattelin, että eipä mene perille senkään vertaa... Sillä vokaalin tarkalla laadulla ei ollut tuossa kontekstissa merkitystä, vain pituudella.



32

Vierailija
36/46 |
14.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

osannut lausua. mutta nyt tykkaan nimestani!

nykypaivana on kaikenlaisia nimia, lapset tuskin edes kiusaavat enaa.

Vierailija
37/46 |
14.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Anna, Maria, Vilma, Laura, Veera, Noora, Mika, Meeri, Mikko....kaikki nuokin ovat vierasperäisiä nimiä, ainakin jos tarpeeksi kauas menneisyyteen mennään.



Mikä on alkuperäinen suomalainen nimi, kertokaa mulle viisaammat?



Isabella, Melissa, Alexander, Daniel, Sebastian, yms nimet jotka lausutaan kuten kirjoitetaankin, sopivat mielestäni aivan hyvin Suomeenkin. Se, sopivatko ne sukunimeen, on makuasia ja riippuu toki sukunimestä, mutta sekin on makuasia, tarvitseeko etunimen yleensäkään sopia sukunimeen!



Mulla on ihan tavallinen suomalainen (alunperin kyllä jostain ihan muualta) nimi, Hanna-Mari. Se sopi kyllä suomalaisen -nen loppuisen tyttönimeni kanssa, mutta kas kummaa, menin ulkomaalaisen miehen kanssa naimisiin, ja etunimeni sopii ulkomaalaiseen sukunimeemme ihan hyvin. Miksi siis ulkomaalainen etunimi ei sopisi suomalaiseen sukunimeen?



Se on huvittavaa, että jatkuvasti av:llä toitotetaan, miten vierasperäinen etunimi näyttää tyhmältä suomalaisen sukunimen kanssa. Samalla ihmetellään sitä, miksi kaksikulttuuriset perheet (joissa mies on ulkomaalainen ja nainen suomalainen) " aina" valitsevat lapselleen nimen isän kulttuurista, eikö suomalainen nimi muka kelpaa, jos kerran Suomessa asutaan, perkele? Eikö saman logiikan mukaan ulkomaalaisen sukunimen omistavalla pitäisi aina olla myös ulkomaalainen etunimi? Suomalainen etunimihän näyttäisi tyhmältä. Vai?



No, meidän lapsilla on sellaiset nimet jotka käy sekä miehen kotimaassa että täällä. Ei löydy top kymppi-listalta, ei ehkä top sadastakaan, mutta koskaan ei oo ollut vaikeuksia nimien ymmärtämisen suhteen. Tai sen suhteen, miten nimet kirjoitetaan/lausutaan.



Joku Chastity Zoë Chloë-Alexcsandrianna Möttönen on toki " hieman" liikaa, siis minun mielestäni, mutta Melissa Möttösessä en näe mitään vaikeaa, kamalaa, erikoisuudentavottelua tai huvittavaakaan.

Vierailija
38/46 |
14.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nimistöön on kautta aikojen tullut uusia vaikutteita ulkomailta. Ja paheksutaanhan täällä sitäkin, jos joku keksii uuden täysin suomenkielisen nimen. Nyt 2000-luvullako kehityksen pitäisi loppua?



Vierailija
39/46 |
14.12.2006 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mut niitä nimiä mä en ymmärrä kun lausutaan eri tavalla kuin kirjoitetaan.

Eikä tää ole sivistyksestä kiinni että " kaikkihan sen tietää että Kia lausutaan Kiia ja blaa blaa" . Miksi sitten kirjoittaa se eri tavalla?! Se on mielestäni vierasperäinen nimi jos se kerta kirjoitetaan eri tavalla kuin lausutaan.

Mutta toki niitäkin saa antaa ken haluaa.

Vierailija
40/46 |
02.01.2014 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ihan sama, vanha ketju, ei haittaa.

[quote author="Vierailija" time="13.12.2006 klo 23:05"]

Mikä on alkuperäinen suomalainen nimi, kertokaa mulle viisaammat? 

[/quote]

Mielikki, Talvikki, Tuulikki, Marikki...

 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi kahdeksan kaksi