Käärijä ja Bojan fiilistelyketju
Tehdäänkö oma ketju tälle <3. Itse jaksan ainakin fiilistellä kaikkia julkaisuja ym., mutta ehkä eivät enää suoraan kuulu UMK tai Euroviisuketjuihin...
Kommentit (123801)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis serbiaksi A sem ti povedalin sanat ovat erilaiset ja vihjaavat enemmän K:n suuntaan (joka on sattumaa, koska lyriikat ovat vanhemmat) ja joidenkin mielestä sen laulaminen serbiaksi Belgradissakin oli viesti liittyen K:hon, vaikka miksei serbiankielistä versiota olisi laulettu Serbiassa. Ei se ollut viesti, mutta jos se laulettaisiin Suomessakin serbiaksi, se olisi. Mutta en tuohon usko.
Jos laulettaisiin Suomessa serbikasi, en ajattelisi, että se ois viesti K:n suuntaan, vaan siihen suuntaan, että Bojan saattaa olla bi / homo, eikä halua laulaa sitä aiempaa versiota siksi niin mielellään.
Vähän riippuu. Jos Bojan laulaisi biisin kaikkialla muualla kiertueella sloveeniksi ja vain Suomessa/vain Tavalla serbiaksi, niin kyllä se minusta olisi aika selkeä viesti. :) Mutta en siis todellakaan usko, että näin kävisi.
Älkää nyt helvetti jankatko ton iänikuisen provoilijan kanssa, tätä samaa jatkunut jo monta päivää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis serbiaksi A sem ti povedalin sanat ovat erilaiset ja vihjaavat enemmän K:n suuntaan (joka on sattumaa, koska lyriikat ovat vanhemmat) ja joidenkin mielestä sen laulaminen serbiaksi Belgradissakin oli viesti liittyen K:hon, vaikka miksei serbiankielistä versiota olisi laulettu Serbiassa. Ei se ollut viesti, mutta jos se laulettaisiin Suomessakin serbiaksi, se olisi. Mutta en tuohon usko.
Kaikki mitä B tekee ei liity K:hon.. tosiaan vanha biisi, vanhat sanat... Laulaa varmaan sen version Suomessa, jonka fanit tietävät paremmin ja voivat laulaa mukana
Tuskinpa nyt sen mukaan valitsevat kielen. Vaan oman fiiliksensä asiaan. Miten se sitten ikinä valikoituukaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis serbiaksi A sem ti povedalin sanat ovat erilaiset ja vihjaavat enemmän K:n suuntaan (joka on sattumaa, koska lyriikat ovat vanhemmat) ja joidenkin mielestä sen laulaminen serbiaksi Belgradissakin oli viesti liittyen K:hon, vaikka miksei serbiankielistä versiota olisi laulettu Serbiassa. Ei se ollut viesti, mutta jos se laulettaisiin Suomessakin serbiaksi, se olisi. Mutta en tuohon usko.
Kaikki mitä B tekee ei liity K:hon.. tosiaan vanha biisi, vanhat sanat... Laulaa varmaan sen version Suomessa, jonka fanit tietävät paremmin ja voivat laulaa mukana
Tuskinpa nyt sen mukaan valitsevat kielen. Vaan oman fiiliksensä asiaan. Miten se sitten ikinä valikoituukaan.
Apua, toivottavasti eivät sitten mielivaltaisesti vedä Carpe diemiä englanniksi, jos heidän fiiliksensä tuon asian määrittää!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis serbiaksi A sem ti povedalin sanat ovat erilaiset ja vihjaavat enemmän K:n suuntaan (joka on sattumaa, koska lyriikat ovat vanhemmat) ja joidenkin mielestä sen laulaminen serbiaksi Belgradissakin oli viesti liittyen K:hon, vaikka miksei serbiankielistä versiota olisi laulettu Serbiassa. Ei se ollut viesti, mutta jos se laulettaisiin Suomessakin serbiaksi, se olisi. Mutta en tuohon usko.
Ja siis selvennän vielä, että ei tietysti viesti K:lle itselleen, vaan se olisi enemmänkin "B laulamassa K:lle/K:sta ilman että K tietää" -tyyppinen juttu.
No tuskinpa. Noin 200 000 fania tajuaisivat kyllä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Nelosen aspa, K ja crewn jäsen ovat jo kertoneet asian oikean laidan. Tämä on sitä harhaanjohtavaa mainontaa.
Niin, eli ei mikään virallinen taho, ja K:n ilmaisu asiasta oli täysin epäselvä.
Ei siinä ollut mitään epäselvää. Ei tämä tilanne ole K n syy.
Oli se epäselvä. Jos nelonen kutsuu tätä ohjelmamuotoa liveksi ja näyttää sen 14 päivää, niin onko se tullut selväksi K:lle neuvotellessa? On käsittänyt, että on live, ei tallennu, MUTTA ei ole ehkä tiennyt / tajunnut, että liveä saa ostaja sit katsoa 14 päivää.
Tää on nyt viimeinen kerta, kun mä vastaan tähän.
Live=reaaliajassa.
Tallenne=tallenne, jonka voi katsoa myöhemmin.
K on livessä. Ei tallenteessa. Tästä on nyt sanonut K itse, crew ja nelosen asiakaspalvelu. Eiköhän jatketa oikeasti. Miksi sua nyt näin kiukuttaa, kun ilmoitit voivasi katsoa lähetyksen livenä kuitenkin?Vastaukseni tähän poistettiin myös.
Sain myös tällaisia vastauksia. en väitä, että tämä olisi ollut kiusaamista, mutta katsii miettiä ehkä kaksi kertaa, miltä minusta tuntui lukea tällaisia, kun olin koko ajan vähän enemmän asiaa ajatellut, kuin vastaaja ja tuntemukseni sitten ihan oikeassa. Vähän voisi kunnioittaa muita keskustelijoita täällä.
t. Aito
Sinä et ole kunnioittanut muita kirjoittajia ja nyt uliset kun joku tekee samaa kuin sinä.
Olet sinä melkoimen epeli.No en, koska ei ole eka kerta kun saan ketjussa vastaavaa paskaa kohtelua oltuani täysin asiallinen.
Niin metsä vastaa kuin sinne huudetaan.
Vierailija kirjoitti:
Siis serbiaksi A sem ti povedalin sanat ovat erilaiset ja vihjaavat enemmän K:n suuntaan (joka on sattumaa, koska lyriikat ovat vanhemmat) ja joidenkin mielestä sen laulaminen serbiaksi Belgradissakin oli viesti liittyen K:hon, vaikka miksei serbiankielistä versiota olisi laulettu Serbiassa. Ei se ollut viesti, mutta jos se laulettaisiin Suomessakin serbiaksi, se olisi. Mutta en tuohon usko.
Niin siis mikä niissä sanoissa on erilaista serbiaksi, mennyt multa ohi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis serbiaksi A sem ti povedalin sanat ovat erilaiset ja vihjaavat enemmän K:n suuntaan (joka on sattumaa, koska lyriikat ovat vanhemmat) ja joidenkin mielestä sen laulaminen serbiaksi Belgradissakin oli viesti liittyen K:hon, vaikka miksei serbiankielistä versiota olisi laulettu Serbiassa. Ei se ollut viesti, mutta jos se laulettaisiin Suomessakin serbiaksi, se olisi. Mutta en tuohon usko.
Kaikki mitä B tekee ei liity K:hon.. tosiaan vanha biisi, vanhat sanat... Laulaa varmaan sen version Suomessa, jonka fanit tietävät paremmin ja voivat laulaa mukana
Tuskinpa nyt sen mukaan valitsevat kielen. Vaan oman fiiliksensä asiaan. Miten se sitten ikinä valikoituukaan.
Apua, toivottavasti eivät sitten mielivaltaisesti vedä Carpe diemiä englanniksi, jos heidän fiiliksensä tuon asian määrittää!
Et halua bändin esiintyvän oman fiiliksensä pohjalta? Mä haluan kyllä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis serbiaksi A sem ti povedalin sanat ovat erilaiset ja vihjaavat enemmän K:n suuntaan (joka on sattumaa, koska lyriikat ovat vanhemmat) ja joidenkin mielestä sen laulaminen serbiaksi Belgradissakin oli viesti liittyen K:hon, vaikka miksei serbiankielistä versiota olisi laulettu Serbiassa. Ei se ollut viesti, mutta jos se laulettaisiin Suomessakin serbiaksi, se olisi. Mutta en tuohon usko.
Kaikki mitä B tekee ei liity K:hon.. tosiaan vanha biisi, vanhat sanat... Laulaa varmaan sen version Suomessa, jonka fanit tietävät paremmin ja voivat laulaa mukana
Tuskinpa nyt sen mukaan valitsevat kielen. Vaan oman fiiliksensä asiaan. Miten se sitten ikinä valikoituukaan.
Apua, toivottavasti eivät sitten mielivaltaisesti vedä Carpe diemiä englanniksi, jos heidän fiiliksensä tuon asian määrittää!
Et halua bändin esiintyvän oman fiiliksensä pohjalta? Mä haluan kyllä.
No en! Englanniksi carpe diem ei ole hyvä.. Se on ainut biisi jonka tiedän heiltä hyvin.. olisin pettynyt jos vetäisivät sen englanniksi.. Streamienkin määrä kertoo kummasta versiosta fanit pitävät
Vierailija kirjoitti:
Kyllä on monta päivää jo pissitty palstalaisten muroihin. On ollut niin negatiivinen fiilis täällä. Harmi, ihan tässä kaipaa taas sitä lennokasta menoa, kun välillä saa pyrskähdellä nauruun. Tänään varmaan jatkuu koko päivän tuo live vai tallenne vänkkäys. Ja huomenna voi sitten jatkaa siitä, että miten sitten menikään.
Onneksi itse pääsen ihan livenä paikan päälle Stadikalle. Ja taidankin tässä alkaa jo pikku hiljaa luukutella musiikkia, että voi virittäytyä tunnelmaan. Pitääköhän pysyä varmuudeksi pois täältä palstalta ettei syö fiilistä🤔
Ihanaa keikkaa! Joo, vähän ollut nyt matalapainetta täällä, mutta eiköhän niitä hepuleitakin taas jossain vaiheessa saada aikaiseksi 🤪
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis serbiaksi A sem ti povedalin sanat ovat erilaiset ja vihjaavat enemmän K:n suuntaan (joka on sattumaa, koska lyriikat ovat vanhemmat) ja joidenkin mielestä sen laulaminen serbiaksi Belgradissakin oli viesti liittyen K:hon, vaikka miksei serbiankielistä versiota olisi laulettu Serbiassa. Ei se ollut viesti, mutta jos se laulettaisiin Suomessakin serbiaksi, se olisi. Mutta en tuohon usko.
Kaikki mitä B tekee ei liity K:hon.. tosiaan vanha biisi, vanhat sanat... Laulaa varmaan sen version Suomessa, jonka fanit tietävät paremmin ja voivat laulaa mukana
Tuskinpa nyt sen mukaan valitsevat kielen. Vaan oman fiiliksensä asiaan. Miten se sitten ikinä valikoituukaan.
Apua, toivottavasti eivät sitten mielivaltaisesti vedä Carpe diemiä englanniksi, jos heidän fiiliksensä tuon asian määrittää!
Et halua bändin esiintyvän oman fiiliksensä pohjalta? Mä haluan kyllä.
Mitä jos heidän fiiliksensä on, että ovat kyllästyneet vaikka carpe diemiin tai K ccc:hen, eivätkä sitten esittäisi niitä? Pitää sopia faneille, kun artisti teki oman fiiliksen mukaan?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis serbiaksi A sem ti povedalin sanat ovat erilaiset ja vihjaavat enemmän K:n suuntaan (joka on sattumaa, koska lyriikat ovat vanhemmat) ja joidenkin mielestä sen laulaminen serbiaksi Belgradissakin oli viesti liittyen K:hon, vaikka miksei serbiankielistä versiota olisi laulettu Serbiassa. Ei se ollut viesti, mutta jos se laulettaisiin Suomessakin serbiaksi, se olisi. Mutta en tuohon usko.
Niin siis mikä niissä sanoissa on erilaista serbiaksi, mennyt multa ohi?
Tuolla selitetään. Viimeksi siis esitetty serbiaksi muutama päivä Bojanin Suomen-reissun jälkeen Serbian pääkaupungissa.
ttps://jokeroutsubs.tumblr.com/post/723657340601204736/a-sem-ti-povedal-kdajnisam-ti-jo%C5%A1-priznao
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis serbiaksi A sem ti povedalin sanat ovat erilaiset ja vihjaavat enemmän K:n suuntaan (joka on sattumaa, koska lyriikat ovat vanhemmat) ja joidenkin mielestä sen laulaminen serbiaksi Belgradissakin oli viesti liittyen K:hon, vaikka miksei serbiankielistä versiota olisi laulettu Serbiassa. Ei se ollut viesti, mutta jos se laulettaisiin Suomessakin serbiaksi, se olisi. Mutta en tuohon usko.
Niin siis mikä niissä sanoissa on erilaista serbiaksi, mennyt multa ohi?
Tuolla selitetään. Viimeksi siis esitetty serbiaksi muutama päivä Bojanin Suomen-reissun jälkeen Serbian pääkaupungissa.
ttps://jokeroutsubs.tumblr.com/post/723657340601204736/a-sem-ti-povedal-kdajnisam-ti-jo%C5%A1-priznao
Äh, linkki hajosi. Piti olla
https://jokeroutsubs.tumblr.com/post/723657340601204736/a-sem-ti-poveda…
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis serbiaksi A sem ti povedalin sanat ovat erilaiset ja vihjaavat enemmän K:n suuntaan (joka on sattumaa, koska lyriikat ovat vanhemmat) ja joidenkin mielestä sen laulaminen serbiaksi Belgradissakin oli viesti liittyen K:hon, vaikka miksei serbiankielistä versiota olisi laulettu Serbiassa. Ei se ollut viesti, mutta jos se laulettaisiin Suomessakin serbiaksi, se olisi. Mutta en tuohon usko.
Jos laulettaisiin Suomessa serbikasi, en ajattelisi, että se ois viesti K:n suuntaan, vaan siihen suuntaan, että Bojan saattaa olla bi / homo, eikä halua laulaa sitä aiempaa versiota siksi niin mielellään.
Vähän riippuu. Jos Bojan laulaisi biisin kaikkialla muualla kiertueella sloveeniksi ja vain Suomessa/vain Tavalla serbiaksi, niin kyllä se minusta olisi aika selkeä viesti. :) Mutta en siis todellakaan usko, että näin kävisi.
No sit ois, mutta siis miksi noi serbian kieliset sanat ois enemmän viesti K:n suuntaan kuin slovenialaiset, jos syy ei ole se, että serbiaksi on vähemmän naiseen viittava. Tai ehkä vähemmän ylipäätään seksiin viittava, vaikka sen halun tms voi sinne toki edelleen istuttaa?
Oiskohan tässä käynyt niin, että nelonen saanut niin paljon piaskaa niskaan tosta harhaanjohtavasta markkinoinnista, että ovat pistäneet Klle pätäkkää pöytään ja K on muuttanut mielensä? Tämähän voi toki tarkottaa sitten tietty myös sitä, että uutta biisiä ei kuullakaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis serbiaksi A sem ti povedalin sanat ovat erilaiset ja vihjaavat enemmän K:n suuntaan (joka on sattumaa, koska lyriikat ovat vanhemmat) ja joidenkin mielestä sen laulaminen serbiaksi Belgradissakin oli viesti liittyen K:hon, vaikka miksei serbiankielistä versiota olisi laulettu Serbiassa. Ei se ollut viesti, mutta jos se laulettaisiin Suomessakin serbiaksi, se olisi. Mutta en tuohon usko.
Niin siis mikä niissä sanoissa on erilaista serbiaksi, mennyt multa ohi?
Tuolla selitetään. Viimeksi siis esitetty serbiaksi muutama päivä Bojanin Suomen-reissun jälkeen Serbian pääkaupungissa.
ttps://jokeroutsubs.tumblr.com/post/723657340601204736/a-sem-ti-povedal-kdajnisam-ti-jo%C5%A1-priznao
OMG B lauloi oman vanhan kappaleensa serbiaksi... SERBIASSA!!?!?!!? Selvä viesti K:lle!"!!!!! /sarkasmi
Vierailija kirjoitti:
Oiskohan tässä käynyt niin, että nelonen saanut niin paljon piaskaa niskaan tosta harhaanjohtavasta markkinoinnista, että ovat pistäneet Klle pätäkkää pöytään ja K on muuttanut mielensä? Tämähän voi toki tarkottaa sitten tietty myös sitä, että uutta biisiä ei kuullakaan.
Niin luulisin K:n stoorin ja sen aspan vastauksen perusteella... Voisin kyllä ostaa tuon joka tapauksessa, mutta varmuudeksi yritän katsoa livenä
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Siis serbiaksi A sem ti povedalin sanat ovat erilaiset ja vihjaavat enemmän K:n suuntaan (joka on sattumaa, koska lyriikat ovat vanhemmat) ja joidenkin mielestä sen laulaminen serbiaksi Belgradissakin oli viesti liittyen K:hon, vaikka miksei serbiankielistä versiota olisi laulettu Serbiassa. Ei se ollut viesti, mutta jos se laulettaisiin Suomessakin serbiaksi, se olisi. Mutta en tuohon usko.
Niin siis mikä niissä sanoissa on erilaista serbiaksi, mennyt multa ohi?
Tuolla selitetään. Viimeksi siis esitetty serbiaksi muutama päivä Bojanin Suomen-reissun jälkeen Serbian pääkaupungissa.
ttps://jokeroutsubs.tumblr.com/post/723657340601204736/a-sem-ti-povedal-kdajnisam-ti-jo%C5%A1-priznao
OMG B lauloi oman vanhan kappaleensa serbiaksi... SERBIASSA!!?!?!!? Selvä viesti K:lle!"!!!!! /sarkasmi
Joo, siis minusta se ei ollut minkäänlainen viesti laulaa se siellä, mutta moni on eri mieltä. Ja tosiaan, en todellakaan usko, että sitä laulettaisiin serbiaksi Suomessa, ihan eri asia kuin laulaa serbiaksi Serbiassa, mutta jos jostain syystä tällainen kuitenkin tapahtuisi, niin silloin uskoisin sen kyllä olevan viesti.
Tässä K:n kommelluksia lavalta vähän keventämään tunnelmaa:
https://www.tumblr.com/haveet-kaatuu/726073861828952064?source=share
K lukee noita kylttejä livenä :D
Kaikki mitä B tekee ei liity K:hon.. tosiaan vanha biisi, vanhat sanat... Laulaa varmaan sen version Suomessa, jonka fanit tietävät paremmin ja voivat laulaa mukana