Sukunimeksi italialaisittain Kakkiatora?
Cacciatora on kaunis, mutta suojeltu sukunimi. Ajattelin siis vaihtaa sukunimeni Kakkiatoraksi.
Rakastan italialaista kulttuuria. Dolce vita ja ikuinen kaupunki. Minusta tuntuu, että tämä italialainen nimi olisi minulle parempi kuin nykyinen -nen päätteinen!
Kommentit (16)
Kuulostaa sellaisesta kerran Italiassa lomailleen päähänpistolta.
Raisa Cacciatore = Raisa Kakkiatore
Raisa kakkii toreille
No ei sitä edes lausuta noin. Jos haluaisit kopioida Cacciatora-nimen suomalaisella kirjoitusasulla, se olisi lähinnä Katšatoora.
T. Provonpilaaja
Voin kuvitella. Toimiston hieno Pirjo Kakkiatora Kuopiosta kulkee nenä pystyssä halveksuen itseään alempiarvoisia, kuten siivoojaa, harjoittelijoita ja keittolan emäntää. Kerran vuodessa Kakkiatora käy Italian matkalla, jota hän mainostaa kolme kuukautta ennen matkaa joka paikassa.
Suosittelen mieluummin Cacciapuccaa. Pitäisin mielessä myös vaihtoehdot Caccapucci tai Cucipucci.
Se on Cacciatore, siis e lopussa. Tarkoittaa miespuolista metsästäjää. Naispuolinen metsästäjä on cacciatrice. Ota ap ennen suomeksi sukunimesi eli Metsästäjä tai enkuksi Hunter.
Opettele ensin italiaa ja sitten vielä ääntämään kirjaimet. Noita kahta c: tä peräkkäin ei lausuta ns. kovina joten jos tarkkoja ollaan olisit Kazzatoora suomalaisittain. Ja käännettynähän tuo Cacciatora tarkoittaa metsästäjää joten suomeksi nimesi olisi mieluummin Metsästäjä.
Mutta nykyisen sukunimilain mukaan voit hakea keksittyä sukunimeä itsellesi. Ja jos Kakkiatoora tuntuu hyvältä kokeile meneekö läpi.
Kävin aikanaan esikoistani odottaessa Femedassa Bruno Cacciatoren 4d-ultrassa, pieni italialainen mies.
Eikös -cc- lausuta -ts- ? Cacciatora --> Katsiatora ?
På finska kunde du byta i mot j. Kakkijatora, allt i ett.
Haluaisin muuttaa nimekseni Kazzo Merta.
Tsau bella Ritva vai Pirjoko olet?
Como estas? Joko jäit eläkkeelle Fiinistä sihteerin työstä?