Miten muovipussin voi maksaa K-ryhmän kauppojen itsepalvelukassalla?
Siinä vieressä ei ole sitä viivakoodilistaa kuten s-ryhmän kaupoissa. Olen huomannut, että joissain k-kaupoissa siinä alkunäytöstä on mahdollista valita muovikassi, mutta joissain kaupoissa tämä puuttuu. Tarkoittaako, että muovikassi on tällöin ilmainen?
Kommentit (40)
Eikö k-ryhmän muovikasseissa ole printattunakaan viivakoodia?
Siinä kassissa on viivakoodi. Näytä sitä sille lukijalle, ihan samalla tavalla kuin niistä tuotteista.
Itse kasseissa pitäisi olla viivakoodi, kuten muissakin tuotteissa.
Vierailija kirjoitti:
Veikkaisin, että kauppias antaa tällöin muovikassin ilmaiseksi.
Tämä on minunkin käsitykseni asian laidasta.
Kaupasta riippumatta olen piipannut pussin viivakoodin.
hmm, olisikohan siinä muovipussissa viivakoodi?
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
Missä kohtaa se kassin viivakoodi on?
Vierailija kirjoitti:
Missä kohtaa se kassin viivakoodi on?
alareunassa
Vierailija kirjoitti:
Kaupasta riippumatta olen piipannut pussin viivakoodin.
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
Asiasta kukkaruukkuun, mutta herättääkö tälläinen piipata-verbin käyttö palstan kielikysymyksille herkistyneissä minkälaisia tunteita? Onko se vakiintunutta ammattilaissanastoa, hauska ja näpsäkkä uudissana vai viimeisin Suomen kielen rappiotilan merkeistä?
Vierailija kirjoitti:
Eikö k-ryhmän muovikasseissa ole printattunakaan viivakoodia?
muovipussissa on viivakoodi kuten muissakin tuotteissa.
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaupasta riippumatta olen piipannut pussin viivakoodin.
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
Asiasta kukkaruukkuun, mutta herättääkö tälläinen piipata-verbin käyttö palstan kielikysymyksille herkistyneissä minkälaisia tunteita? Onko se vakiintunutta ammattilaissanastoa, hauska ja näpsäkkä uudissana vai viimeisin Suomen kielen rappiotilan merkeistä?
Ja rappiosta puheen ollen, tässä olisi varmaankin ollut syytä kirjoittaa suomen kieli pienellä.
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaupasta riippumatta olen piipannut pussin viivakoodin.
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
Asiasta kukkaruukkuun, mutta herättääkö tälläinen piipata-verbin käyttö palstan kielikysymyksille herkistyneissä minkälaisia tunteita? Onko se vakiintunutta ammattilaissanastoa, hauska ja näpsäkkä uudissana vai viimeisin Suomen kielen rappiotilan merkeistä?
Minun mielestäni tuo on vain esimerkki suomen kielen monimuotoisuudesta ja kyvystä kehittyä. Verbi piipata kuuluu siihen onomatopoettisten sanojen luokkaan, jossa suomen kieli on erinomaisen rikas!
SK kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaupasta riippumatta olen piipannut pussin viivakoodin.
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
Asiasta kukkaruukkuun, mutta herättääkö tälläinen piipata-verbin käyttö palstan kielikysymyksille herkistyneissä minkälaisia tunteita? Onko se vakiintunutta ammattilaissanastoa, hauska ja näpsäkkä uudissana vai viimeisin Suomen kielen rappiotilan merkeistä?
Ja rappiosta puheen ollen, tässä olisi varmaankin ollut syytä kirjoittaa suomen kieli pienellä.
Ja vieläpä yhteen :)
Mutta joo, mielestäni "piipata" on hauska ja kuvaava sana. Suomenkieli on niin pitkää, että tuollaiset sanat vakiintuvat ihan syystä käyttöön. Piipata on huomattavasti tehokkaampi tapa kuvata tilannetta sen sijaan, että sanoisi "lukea viivakoodi viivakoodinlukijalla". Näin kärjistäen.
Mikä sen "piipata"-sanan tilalle pitäisi laittaa?
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaupasta riippumatta olen piipannut pussin viivakoodin.
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
Asiasta kukkaruukkuun, mutta herättääkö tälläinen piipata-verbin käyttö palstan kielikysymyksille herkistyneissä minkälaisia tunteita? Onko se vakiintunutta ammattilaissanastoa, hauska ja näpsäkkä uudissana vai viimeisin Suomen kielen rappiotilan merkeistä?
Ja rappiosta puheen ollen, tässä olisi varmaankin ollut syytä kirjoittaa suomen kieli pienellä.
Ja vieläpä yhteen :)
Mutta joo, mielestäni "piipata" on hauska ja kuvaava sana. Suomenkieli on niin pitkää, että tuollaiset sanat vakiintuvat ihan syystä käyttöön. Piipata on huomattavasti tehokkaampi tapa kuvata tilannetta sen sijaan, että sanoisi "lukea viivakoodi viivakoodinlukijalla". Näin kärjistäen.
Suomen kieltä ei kyllä kirjoiteta yhteen :D
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaupasta riippumatta olen piipannut pussin viivakoodin.
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
Asiasta kukkaruukkuun, mutta herättääkö tälläinen piipata-verbin käyttö palstan kielikysymyksille herkistyneissä minkälaisia tunteita? Onko se vakiintunutta ammattilaissanastoa, hauska ja näpsäkkä uudissana vai viimeisin Suomen kielen rappiotilan merkeistä?
Ja rappiosta puheen ollen, tässä olisi varmaankin ollut syytä kirjoittaa suomen kieli pienellä.
Ja vieläpä yhteen :)
Mutta joo, mielestäni "piipata" on hauska ja kuvaava sana. Suomenkieli on niin pitkää, että tuollaiset sanat vakiintuvat ihan syystä käyttöön. Piipata on huomattavasti tehokkaampi tapa kuvata tilannetta sen sijaan, että sanoisi "lukea viivakoodi viivakoodinlukijalla". Näin kärjistäen.
Suomen kieltä ei kyllä kirjoiteta yhteen :D
Kirjoitetaanpa. Mene takaisin peruskouluun.
Veikkaisin, että kauppias antaa tällöin muovikassin ilmaiseksi.