Miten muovipussin voi maksaa K-ryhmän kauppojen itsepalvelukassalla?
Siinä vieressä ei ole sitä viivakoodilistaa kuten s-ryhmän kaupoissa. Olen huomannut, että joissain k-kaupoissa siinä alkunäytöstä on mahdollista valita muovikassi, mutta joissain kaupoissa tämä puuttuu. Tarkoittaako, että muovikassi on tällöin ilmainen?
Kommentit (40)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaupasta riippumatta olen piipannut pussin viivakoodin.
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
Asiasta kukkaruukkuun, mutta herättääkö tälläinen piipata-verbin käyttö palstan kielikysymyksille herkistyneissä minkälaisia tunteita? Onko se vakiintunutta ammattilaissanastoa, hauska ja näpsäkkä uudissana vai viimeisin Suomen kielen rappiotilan merkeistä?
Ja rappiosta puheen ollen, tässä olisi varmaankin ollut syytä kirjoittaa suomen kieli pienellä.
Ja vieläpä yhteen :)
Mutta joo, mielestäni "piipata" on hauska ja kuvaava sana. Suomenkieli on niin pitkää, että tuollaiset sanat vakiintuvat ihan syystä käyttöön. Piipata on huomattavasti tehokkaampi tapa kuvata tilannetta sen sijaan, että sanoisi "lukea viivakoodi viivakoodinlukijalla". Näin kärjistäen.
Suomen kieltä ei kyllä kirjoiteta yhteen :D
Kirjoitetaanpa. Mene takaisin peruskouluun.
Sinun voisi olla parempi mennä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaupasta riippumatta olen piipannut pussin viivakoodin.
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
Asiasta kukkaruukkuun, mutta herättääkö tälläinen piipata-verbin käyttö palstan kielikysymyksille herkistyneissä minkälaisia tunteita? Onko se vakiintunutta ammattilaissanastoa, hauska ja näpsäkkä uudissana vai viimeisin Suomen kielen rappiotilan merkeistä?
Ja rappiosta puheen ollen, tässä olisi varmaankin ollut syytä kirjoittaa suomen kieli pienellä.
Ja vieläpä yhteen :)
Mutta joo, mielestäni "piipata" on hauska ja kuvaava sana. Suomenkieli on niin pitkää, että tuollaiset sanat vakiintuvat ihan syystä käyttöön. Piipata on huomattavasti tehokkaampi tapa kuvata tilannetta sen sijaan, että sanoisi "lukea viivakoodi viivakoodinlukijalla". Näin kärjistäen.
Suomen kieltä ei kyllä kirjoiteta yhteen :D
Suomenkieli, suomenkielinen jne.
Voi hyvä mahdoton näitä tampioita ketkä ei osaa yhdyssanoja.
Jos puhuttaisin tässä maassa puhutusta kielestä, se olisi Suomen kieli. Mutta kun puhutaan vakiintuneesta nimityksestä tälle kielelle, se on tietenkin yhteen - suomenkieli.
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaupasta riippumatta olen piipannut pussin viivakoodin.
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
Asiasta kukkaruukkuun, mutta herättääkö tälläinen piipata-verbin käyttö palstan kielikysymyksille herkistyneissä minkälaisia tunteita? Onko se vakiintunutta ammattilaissanastoa, hauska ja näpsäkkä uudissana vai viimeisin Suomen kielen rappiotilan merkeistä?
Ei kai tuo mikään uudissana ole? Jo 80-luvulla piipattiin sellaista, mistä kuuluu piip, vaikka ostoksia ei taidettu silloin vielä piipatakaan.
Vierailija kirjoitti:
Jos puhuttaisin tässä maassa puhutusta kielestä, se olisi Suomen kieli. Mutta kun puhutaan vakiintuneesta nimityksestä tälle kielelle, se on tietenkin yhteen - suomenkieli.
Ethän ole tosissasi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaupasta riippumatta olen piipannut pussin viivakoodin.
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
Asiasta kukkaruukkuun, mutta herättääkö tälläinen piipata-verbin käyttö palstan kielikysymyksille herkistyneissä minkälaisia tunteita? Onko se vakiintunutta ammattilaissanastoa, hauska ja näpsäkkä uudissana vai viimeisin Suomen kielen rappiotilan merkeistä?
Ja rappiosta puheen ollen, tässä olisi varmaankin ollut syytä kirjoittaa suomen kieli pienellä.
Ja vieläpä yhteen :)
Mutta joo, mielestäni "piipata" on hauska ja kuvaava sana. Suomenkieli on niin pitkää, että tuollaiset sanat vakiintuvat ihan syystä käyttöön. Piipata on huomattavasti tehokkaampi tapa kuvata tilannetta sen sijaan, että sanoisi "lukea viivakoodi viivakoodinlukijalla". Näin kärjistäen.
Suomen kieltä ei kyllä kirjoiteta yhteen :D
Suomenkieli, suomenkielinen jne.
Voi hyvä mahdoton näitä tampioita ketkä ei osaa yhdyssanoja.
Moi tampio!
Vierailija kirjoitti:
Mikä sen "piipata"-sanan tilalle pitäisi laittaa?
Skannata.
Vierailija kirjoitti:
Jos puhuttaisin tässä maassa puhutusta kielestä, se olisi Suomen kieli. Mutta kun puhutaan vakiintuneesta nimityksestä tälle kielelle, se on tietenkin yhteen - suomenkieli.
No ei ole. Suomenkielinen toki on.
suomen kieli
suomenkielinen
Opetettiin jo peruskoulussa.
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
En ymmärrä, voitko tarkentaa.
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaupasta riippumatta olen piipannut pussin viivakoodin.
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
Asiasta kukkaruukkuun, mutta herättääkö tälläinen piipata-verbin käyttö palstan kielikysymyksille herkistyneissä minkälaisia tunteita? Onko se vakiintunutta ammattilaissanastoa, hauska ja näpsäkkä uudissana vai viimeisin Suomen kielen rappiotilan merkeistä?
Ei kai tuo mikään uudissana ole? Jo 80-luvulla piipattiin sellaista, mistä kuuluu piip, vaikka ostoksia ei taidettu silloin vielä piipatakaan.
Ja pelattiin Pip-peliä!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaupasta riippumatta olen piipannut pussin viivakoodin.
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
Asiasta kukkaruukkuun, mutta herättääkö tälläinen piipata-verbin käyttö palstan kielikysymyksille herkistyneissä minkälaisia tunteita? Onko se vakiintunutta ammattilaissanastoa, hauska ja näpsäkkä uudissana vai viimeisin Suomen kielen rappiotilan merkeistä?
Ei kai tuo mikään uudissana ole? Jo 80-luvulla piipattiin sellaista, mistä kuuluu piip, vaikka ostoksia ei taidettu silloin vielä piipatakaan.
Ja pelattiin Pip-peliä!
Aito 80-luvun vitsi :D
Vierailija kirjoitti:
SK kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaupasta riippumatta olen piipannut pussin viivakoodin.
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
Asiasta kukkaruukkuun, mutta herättääkö tälläinen piipata-verbin käyttö palstan kielikysymyksille herkistyneissä minkälaisia tunteita? Onko se vakiintunutta ammattilaissanastoa, hauska ja näpsäkkä uudissana vai viimeisin Suomen kielen rappiotilan merkeistä?
Ei kai tuo mikään uudissana ole? Jo 80-luvulla piipattiin sellaista, mistä kuuluu piip, vaikka ostoksia ei taidettu silloin vielä piipatakaan.
ikivanha oululainen sanonta: "piippaappa ja paappa pipo päähä" (liittyen bussilla - anteeksi onnikalla - matkustamiseen ja bussista poisjäämiseen)
Kyllä se yhteen on, tai muutoin todistakaa minut vääräksi.
Vierailija kirjoitti:
Kyllä se yhteen on, tai muutoin todistakaa minut vääräksi.
https://www.isof.se/sidor-pa-nationella-minoritetssprak/suomi/kielineuv…
Vierailija kirjoitti:
Veikkaisin, että kauppias antaa tällöin muovikassin ilmaiseksi.
Pohjassa viivakoodi!
Vierailija kirjoitti:
Kyllä se yhteen on, tai muutoin todistakaa minut vääräksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Onhan muovikassissa viivakoodi, samalla tavalla se piipataan kuin muutkin tuotteet.
En ymmärrä, voitko tarkentaa.
Eiköhän se ole parempi, että sä haet edunvalvontaa itsellesi? Jos et siis osaa pyytää siellä kaupassa apua noin yksinkertaisen asian kanssa?
Suomenkieli kirjotetaan yhteen.
T. Äikänope
Miten se maksa sitten "piippaa"?